Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 24Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÇ ¸í·ÉÀÌ ¿ä¾Ð°ú ±º´ë »ç·É°üµéÀ» ÀçÃËÇÑÁö¶ó ¿ä¾Ð°ú »ç·É°üµéÀÌ À̽º¶ó¿¤ Àα¸¸¦ Á¶»çÇÏ·Á°í ¿Õ ¾Õ¿¡¼­ ¹°·¯³ª
 KJV Notwithstanding the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
 NIV The king's word, however, overruled Joab and the army commanders; so they left the presence of the king to enroll the fighting men of Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¿ä¾ÐÀ̳ª »ç·É°üµéÀÌ ¾Æ¹«¸® °£Çصµ ¿ÕÀº ±ÁÈ÷Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¡¼­ ¿ä¾Ð°ú ´Ù¸¥ ±º»ç·É°üµéÀº ¾îÀü¿¡¼­ ¹°·¯³ª¿Í À̽º¶ó¿¤ º´ÀûÀ» Á¶»çÇÏ·¯ ³ª°¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¿ä¾ÐÀ̳ª »ç·É°üµéÀÌ ¾Æ¹«¸® ¸»Çصµ ¿ÕÀº ±ÁÈ÷Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¡¼­ ¿ä¾Ð°ú ´Ù¸¥ ±º»ç·É°üµéÀº ¾îÀü¿¡¼­ ¹°·¯³ª¿Í À̽º¶ó¿¤ º´ÀûÀ» Á¶»çÇÏ·¯ ³ª°¬´Ù.
 Afr1953 Maar die woord van die koning het die oorhand gehad oor Joab en die le?rowerstes, en Joab het met die le?rowerstes van die koning af uitgegaan om die volk Israel te tel.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬«¬à¬Ñ¬Ó ¬Ú ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö. ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬«¬à¬Ñ¬Ó ¬Ú ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan Men Joab og H©¡rf©ªrerne m?tte b©ªje sig for Kongens Ord. Joab og H©¡rf©ªrerne forlod derfor Kongen for at holde M©ªnstring over Israels Folk.
 GerElb1871 Aber das Wort des K?nigs blieb fest gegen Joab und gegen die Obersten des Heeres. Und Joab und die Obersten des Heeres zogen aus vor dem K?nig, um das Volk Israel zu mustern.
 GerElb1905 Aber das Wort des K?nigs blieb fest gegen Joab und gegen die Obersten des Heeres. Und Joab und die Obersten des Heeres zogen aus vor dem K?nig, um das Volk Israel zu mustern.
 GerLut1545 Aber des K?nigs Wort ging vor wider Joab und die Hauptleute des Heers. Also zog Joab aus und die Hauptleute des Heers von dem K?nige, da©¬ sie das Volk Israel z?hleten.
 GerSch Doch des K?nigs Wort blieb fest wider Joab und die Heerf?hrer; so zogen Joab und die Heerf?hrer von dem K?nige aus, um das Volk Israel zu z?hlen.
 UMGreek ¥Ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ð¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV Notwithstanding, the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the army. And Joab and the captains of the army went out from the presence of the king to number the people of Israel.
 AKJV Notwithstanding the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
 ASV Notwithstanding, the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
 BBE But the king's order was stronger than Joab and the captains of the army. And Joab and the captains of the army went out from the king, to take the number of the children of Israel.
 DRC But the king's words prevailed over the words of Joab, and of the captains of the army: and Joab, and the captains of the soldiers went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
 Darby But the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the army. And Joab and the captains of the army went out from the presence of the king to count the people of Israel.
 ESV But the king's word prevailed against Joab and the commanders of the army. So Joab and the commanders of the army went out from the presence of the king to number the people of Israel.
 Geneva1599 Notwithstanding the Kings worde preuailed against Ioab and against the captaines of the hoste: therefore Ioab and the captaines of the hoste went out from the presence of the King to nomber the people of Israel.
 GodsWord However, the king overruled Joab and the commanders of the army. So they left the king [in order] to count the people of Israel.
 HNV Notwithstanding, the king¡¯s word prevailed against Joab, and against the captains of the army. Joab and the captains of the armywent out from the presence of the king, to number the people of Israel.
 JPS Notwithstanding the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
 Jubilee2000 Notwithstanding, the king's word prevailed against Joab and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
 LITV But the word of the king prevailed against Joab, and against the army commanders. And Joab and the army commanders went out from the presence of the king to number the people of Israel.
 MKJV But the king's word prevailed against Joab, and against the commanders of the army. And Joab and the commanders of the army went out from the presence of the king to number the people of Israel.
 RNKJV Notwithstanding the kings word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
 RWebster But the king's word prevailed against Joab , and against the captains of the host . And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king , to number the people of Israel .
 Rotherham Notwithstanding, the word of the king prevailed against Joab, and over the captains of the force,?so Joab went forth, with the captains of the force, before the king, to number the people?Israel.
 UKJV Notwithstanding the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
 WEB Notwithstanding, the king¡¯s word prevailed against Joab, and against the captains of the army. Joab and the captains of the armywent out from the presence of the king, to number the people of Israel.
 Webster Notwithstanding the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
 YLT And the word of the king is severe towards Joab, and against the heads of the force, and Joab goeth out, and the heads of the force, from before the king to inspect the people, even Israel;
 Esperanto Sed la vorto de la regxo superfortis Joabon kaj la militestrojn; tial Joab kaj la militestroj foriris de la regxo, por kalkuli la popolon Izraelan.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥é¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø