Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 17Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºñ·Ï ±×°¡ »çÀÚ °°Àº ¸¶À½À» °¡Áø ¿ë»çÀÇ ¾ÆµéÀÏÁö¶óµµ ³«½ÉÇϸ®´Ï ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ ¹«¸®°¡ ¿ÕÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ¿µ¿õÀÌ¿ä ±×ÀÇ ÃßÁ¾Àڵ鵵 ¿ë»çÀÎ ÁÙ ¾ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV And he also that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, shall utterly melt: for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they which be with him are valiant men.
 NIV Then even the bravest soldier, whose heart is like the heart of a lion, will melt with fear, for all Israel knows that your father is a fighter and that those with him are brave.
 °øµ¿¹ø¿ª »çÀÚó·³ ¿ë¸Í½º·¯¿î ¿ë»çµéµµ °£´ãÀÌ ¼­´ÃÇØÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀӱݴÔÀÇ ¾Æ¹ö´Ô»Ó ¾Æ´Ï¶ó, ±×¸¦ ¸ð½Ã´Â ÀÚµéÀÌ ¶Ç ¾î¶² ¿ë»çµéÀ̶ó´Â °ÍÀº À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´Ù ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »çÀÚó·³ ¿ë¸Í½º·¯¿î ¿ë»çµéµµ °£´ãÀÌ ¼­´ÃÇØÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀӱݴÔÀÇ ¾Æ¹ö´Ô »Ó ¾Æ´Ï¶ó ±×¸¦ ¸ð½Ã´Â ÀÚµéÀÌ ¶Ç ¾î¶² ¿ë»çµéÀ̶ó´Â °ÍÀº À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´Ù ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Dan sal selfs hy wat 'n dapper man is, wat 'n hart het soos 'n leeu se hart, heeltemal versmelt; want die hele Israel weet dat u vader 'n held is, en dat dapper manne by hom is.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬ç¬â¬Ñ¬Ò¬â¬Ú¬ñ¬ä, ¬é¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ý¬ì¬Ó¬ã¬Ü¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö, ¬ã¬ì¬Ó¬ã¬Ö¬Þ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬Ö¬Ù¬ã¬ì¬â¬é¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ö ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ú ¬é¬Ö ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ã¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Ò¬â¬Ö¬è¬Ú.
 Dan og da bliver selv den tapre, hvis Mod er som L©ªvens, forsagt; thi hele Israel ved, at din Fader er en Helt og hans Ledsagere tapre M©¡nd.
 GerElb1871 und ist er auch ein tapferer Mann, dessen Herz wie ein L?wenherz ist, so wird er sicher verzagen; denn ganz Israel wei©¬, da©¬ dein Vater ein Held ist, und die bei ihm sind tapfere M?nner.
 GerElb1905 Und ist er auch ein tapferer Mann, dessen Herz wie ein L?wenherz ist, so wird er sicher verzagen; denn ganz Israel wei©¬, da©¬ dein Vater ein Held ist, und die bei ihm sind tapfere M?nner.
 GerLut1545 so w?rde jedermann verzagt werden, der auch sonst ein Krieger ist und ein Herz hat wie ein L?we. Denn es wei©¬ ganz Israel, da©¬ dein Vater stark ist, und Krieger, die bei ihm sind.
 GerSch So w?rde jedermann ganz verzagt werden, wer auch sonst tapfer ist und ein Herz hat wie ein L?we; denn ganz Israel wei©¬, da©¬ dein Vater stark ist und da©¬ tapfere Leute bei ihm sind.
 UMGreek ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥ä¥ñ¥å¥é¥ï?, ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥ï?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á¥ð¥á¥ò¥é ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥è¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥é, ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø?
 ACV And even he who is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt, for all Israel knows that thy father is a mighty man, and those who are with him are valiant men.
 AKJV And he also that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, shall utterly melt: for all Israel knows that your father is a mighty man, and they which be with him are valiant men.
 ASV And even he that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt; for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they that are with him are valiant men.
 BBE Then even the strongest, whose heart is like the heart of a lion, will become like water; for all Israel is conscious that your father is a man of war, and those who are with him are strong and without fear.
 DRC And the most valiant man whose heart is as the heart of a lion, shall melt for fear: for all the people of Israel know thy father to be a valiant man, and that all who are with him are valiant.
 Darby and even the valiant man whose heart is as the heart of a lion shall utterly melt; for all Israel knows that thy father is a mighty man, and they that are with him are valiant men.
 ESV Then even the valiant man, whose heart is like the heart of a lion, will utterly (See Josh. 2:11) melt with fear, for all Israel knows that your father is a mighty man, and that those who are with him are valiant men.
 Geneva1599 Then he also that is valiant whose heart is as the heart of a lion, shall shrinke and faint: for all Israel knoweth, that thy father is valiant, and they which be with him, stout men.
 GodsWord Even the bravest man with a heart like a lion would lose his courage, because all Israel knows that your father is a warrior and the men with him are brave.
 HNV Even he who is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt; for all Israel knows that your father is a mightyman, and those who are with him are valiant men.
 JPS then even he that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt; for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they that are with him are valiant men.
 Jubilee2000 Thus even the valiant, whose heart [is] as the heart of a lion, shall utterly melt, for all Israel knows that thy father [is] a mighty man and [those] who [are] with him [are] valiant men.
 LITV And also he, the son of valor, whose heart is as the heart of the lion, shall utterly melt. For all Israel knows that your father is a mighty man, and those with him sons of valor.
 MKJV And also he, the son of valor, whose heart is like the heart of a lion, shall utterly melt. For all Israel knows that your father is a mighty man, and they who are with him are mighty men.
 RNKJV And he also that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, shall utterly melt: for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they which be with him are valiant men.
 RWebster And he also that is valiant , whose heart is as the heart of a lion , shall utterly melt : for all Israel knoweth that thy father is a mighty man , and they who are with him are valiant men .
 Rotherham then will, even the son of valour himself, whose heart is as the heart of a lion, utterly melt,?for all Israel do know that, a man of might, is thy father, and that, sons of valour, are they who are with him.
 UKJV And he also that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, shall utterly melt: for all Israel knows that your father is a mighty man, and they which be with him are valiant men.
 WEB Even he who is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt; for all Israel knows that your father is a mightyman, and those who are with him are valiant men.
 Webster And he also [that is] valiant, whose heart [is] as the heart of a lion, will utterly melt: for all Israel knoweth that thy father [is] a mighty man, and [they] who [are] with him [are] valiant men.
 YLT and he also, the son of valour, whose heart is as the heart of the lion, doth utterly melt, for all Israel doth know that thy father is a hero, and sons of valour are those with him.
 Esperanto tiam ecx la plej kuragxa, kiu havas koron, similan al la koro de leono, senkuragxigxos; cxar la tuta Izrael scias, kiel fortaj estas via patro, kaj la militistoj, kiuj estas kun li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ô¥é¥ï? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ï¥ô ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ç¥ê¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥ó¥á¥ê¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ï¥é¥ä¥å¥í ¥ð¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ó¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï? ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ï¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø