¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 17Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºñ·Ï ±×°¡ »çÀÚ °°Àº ¸¶À½À» °¡Áø ¿ë»çÀÇ ¾ÆµéÀÏÁö¶óµµ ³«½ÉÇϸ®´Ï ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ ¹«¸®°¡ ¿ÕÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ¿µ¿õÀÌ¿ä ±×ÀÇ ÃßÁ¾Àڵ鵵 ¿ë»çÀÎ ÁÙ ¾ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
And he also that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, shall utterly melt: for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they which be with him are valiant men. |
NIV |
Then even the bravest soldier, whose heart is like the heart of a lion, will melt with fear, for all Israel knows that your father is a fighter and that those with him are brave. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çÀÚó·³ ¿ë¸Í½º·¯¿î ¿ë»çµéµµ °£´ãÀÌ ¼´ÃÇØÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀӱݴÔÀÇ ¾Æ¹ö´Ô»Ó ¾Æ´Ï¶ó, ±×¸¦ ¸ð½Ã´Â ÀÚµéÀÌ ¶Ç ¾î¶² ¿ë»çµéÀ̶ó´Â °ÍÀº À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´Ù ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»çÀÚó·³ ¿ë¸Í½º·¯¿î ¿ë»çµéµµ °£´ãÀÌ ¼´ÃÇØÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀӱݴÔÀÇ ¾Æ¹ö´Ô »Ó ¾Æ´Ï¶ó ±×¸¦ ¸ð½Ã´Â ÀÚµéÀÌ ¶Ç ¾î¶² ¿ë»çµéÀ̶ó´Â °ÍÀº À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´Ù ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Dan sal selfs hy wat 'n dapper man is, wat 'n hart het soos 'n leeu se hart, heeltemal versmelt; want die hele Israel weet dat u vader 'n held is, en dat dapper manne by hom is. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬ç¬â¬Ñ¬Ò¬â¬Ú¬ñ¬ä, ¬é¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ý¬ì¬Ó¬ã¬Ü¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö, ¬ã¬ì¬Ó¬ã¬Ö¬Þ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬Ö¬Ù¬ã¬ì¬â¬é¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ö ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ú ¬é¬Ö ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ã¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Ò¬â¬Ö¬è¬Ú. |
Dan |
og da bliver selv den tapre, hvis Mod er som L©ªvens, forsagt; thi hele Israel ved, at din Fader er en Helt og hans Ledsagere tapre M©¡nd. |
GerElb1871 |
und ist er auch ein tapferer Mann, dessen Herz wie ein L?wenherz ist, so wird er sicher verzagen; denn ganz Israel wei©¬, da©¬ dein Vater ein Held ist, und die bei ihm sind tapfere M?nner. |
GerElb1905 |
Und ist er auch ein tapferer Mann, dessen Herz wie ein L?wenherz ist, so wird er sicher verzagen; denn ganz Israel wei©¬, da©¬ dein Vater ein Held ist, und die bei ihm sind tapfere M?nner. |
GerLut1545 |
so w?rde jedermann verzagt werden, der auch sonst ein Krieger ist und ein Herz hat wie ein L?we. Denn es wei©¬ ganz Israel, da©¬ dein Vater stark ist, und Krieger, die bei ihm sind. |
GerSch |
So w?rde jedermann ganz verzagt werden, wer auch sonst tapfer ist und ein Herz hat wie ein L?we; denn ganz Israel wei©¬, da©¬ dein Vater stark ist und da©¬ tapfere Leute bei ihm sind. |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥ä¥ñ¥å¥é¥ï?, ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥ï?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á¥ð¥á¥ò¥é ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥è¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥é, ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? |
ACV |
And even he who is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt, for all Israel knows that thy father is a mighty man, and those who are with him are valiant men. |
AKJV |
And he also that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, shall utterly melt: for all Israel knows that your father is a mighty man, and they which be with him are valiant men. |
ASV |
And even he that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt; for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they that are with him are valiant men. |
BBE |
Then even the strongest, whose heart is like the heart of a lion, will become like water; for all Israel is conscious that your father is a man of war, and those who are with him are strong and without fear. |
DRC |
And the most valiant man whose heart is as the heart of a lion, shall melt for fear: for all the people of Israel know thy father to be a valiant man, and that all who are with him are valiant. |
Darby |
and even the valiant man whose heart is as the heart of a lion shall utterly melt; for all Israel knows that thy father is a mighty man, and they that are with him are valiant men. |
ESV |
Then even the valiant man, whose heart is like the heart of a lion, will utterly (See Josh. 2:11) melt with fear, for all Israel knows that your father is a mighty man, and that those who are with him are valiant men. |
Geneva1599 |
Then he also that is valiant whose heart is as the heart of a lion, shall shrinke and faint: for all Israel knoweth, that thy father is valiant, and they which be with him, stout men. |
GodsWord |
Even the bravest man with a heart like a lion would lose his courage, because all Israel knows that your father is a warrior and the men with him are brave. |
HNV |
Even he who is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt; for all Israel knows that your father is a mightyman, and those who are with him are valiant men. |
JPS |
then even he that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt; for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they that are with him are valiant men. |
Jubilee2000 |
Thus even the valiant, whose heart [is] as the heart of a lion, shall utterly melt, for all Israel knows that thy father [is] a mighty man and [those] who [are] with him [are] valiant men. |
LITV |
And also he, the son of valor, whose heart is as the heart of the lion, shall utterly melt. For all Israel knows that your father is a mighty man, and those with him sons of valor. |
MKJV |
And also he, the son of valor, whose heart is like the heart of a lion, shall utterly melt. For all Israel knows that your father is a mighty man, and they who are with him are mighty men. |
RNKJV |
And he also that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, shall utterly melt: for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they which be with him are valiant men. |
RWebster |
And he also that is valiant , whose heart is as the heart of a lion , shall utterly melt : for all Israel knoweth that thy father is a mighty man , and they who are with him are valiant men . |
Rotherham |
then will, even the son of valour himself, whose heart is as the heart of a lion, utterly melt,?for all Israel do know that, a man of might, is thy father, and that, sons of valour, are they who are with him. |
UKJV |
And he also that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, shall utterly melt: for all Israel knows that your father is a mighty man, and they which be with him are valiant men. |
WEB |
Even he who is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt; for all Israel knows that your father is a mightyman, and those who are with him are valiant men. |
Webster |
And he also [that is] valiant, whose heart [is] as the heart of a lion, will utterly melt: for all Israel knoweth that thy father [is] a mighty man, and [they] who [are] with him [are] valiant men. |
YLT |
and he also, the son of valour, whose heart is as the heart of the lion, doth utterly melt, for all Israel doth know that thy father is a hero, and sons of valour are those with him. |
Esperanto |
tiam ecx la plej kuragxa, kiu havas koron, similan al la koro de leono, senkuragxigxos; cxar la tuta Izrael scias, kiel fortaj estas via patro, kaj la militistoj, kiuj estas kun li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ô¥é¥ï? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ï¥ô ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ç¥ê¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥ó¥á¥ê¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ï¥é¥ä¥å¥í ¥ð¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ó¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï? ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ï¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |