성경장절 |
사무엘하 14장 18절 |
개역개정 |
왕이 그 여인에게 대답하여 이르되 바라노니 내가 네게 묻는 것을 내게 숨기지 말라 여인이 이르되 내 주 왕은 말씀하옵소서 |
KJV |
Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak. |
NIV |
Then the king said to the woman, "Do not keep from me the answer to what I am going to ask you." "Let my lord the king speak," the woman said. |
공동번역 |
왕이 이 말을 듣고 "한 가지 물을 터이니 숨기지 말고 대답하여라." 하고 말했다. "임금님, 말씀하십시오." 하고 여인이 대답하자 |
북한성경 |
왕은 이 말을 듣고 "한 가지 물을터이니 숨기지 말고 대답하여라." 하고 말했다. "임금님, 말씀하십시오." 하고 녀인이 대답하자 |
Afr1953 |
Toe antwoord die koning die vrou en s?: Steek tog vir my niks weg wat ek jou sal vra nie. En die vrou s?: Laat my heer die koning maar spreek. |
BulVeren |
Тогава царят отговори и каза на жената: Моля те, не скривай от мен нищо, което ще те попитам. И жената каза: Моля те, нека говори господарят ми, царят. |
Dan |
Da sagde Kongen til Kvinden: "Svar mig p? det Spørgsm?l, jeg nu stiller dig, dølg ikke noget!"Kvinden sagde: "Min Herre Kongen tale!" |
GerElb1871 |
Da antwortete der K?nig und sprach zu dem Weibe: Verhehle mir doch ja nichts, wonach ich dich fragen will! Und das Weib sprach: Es wolle doch mein Herr, der K?nig, reden! |
GerElb1905 |
Da antwortete der K?nig und sprach zu dem Weibe: Verhehle mir doch ja nichts, wonach ich dich fragen will! Und das Weib sprach: Es wolle doch mein Herr, der K?nig, reden! |
GerLut1545 |
Der K?nig antwortete und sprach zum Weibe: Leugne mir nicht, was ich dich frage. Das Weib sprach: Mein HERR, der K?nig, rede! |
GerSch |
Der K?nig antwortete und sprach zu dem Weibe: Verhehle mir doch nicht, was ich dich frage! Das Weib sprach: Mein Herr, der K?nig, sage an! |
UMGreek |
Τοτε απεκριθη ο βασιλευ? και ειπε προ? την γυναικα, Μη κρυψη? απ εμου τωρα το πραγμα, το οποιον θελω σε ερωτησει εγω. Και ειπεν η γυνη, Α? λαληση, παρακαλω, ο κυριο? μου ο βασιλευ?. |
ACV |
Then the king answered and said to the woman, Hide not from me, I pray thee, anything that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak. |
AKJV |
Then the king answered and said to the woman, Hide not from me, I pray you, the thing that I shall ask you. And the woman said, Let my lord the king now speak. |
ASV |
Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, aught that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak. |
BBE |
Then the king said to the woman, Now give me an answer to the question I am going to put to you; keep nothing back. And the woman said, Let my lord the king say on. |
DRC |
And the king answering, said to the woman: Hide not from me the thing that I ask thee. And the woman said to him: Speak, my lord the king. |
Darby |
And the king answered and said to the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak. |
ESV |
Then the king answered the woman, Do not hide from me anything I ask you. And the woman said, Let my lord the king speak. |
Geneva1599 |
Then the King answered, and said vnto the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall aske thee. And the woman sayde, Let my lord the King now speake. |
GodsWord |
The king said to the woman, "Please don't refuse to answer the question I'm going to ask you." The woman responded, "Please speak, Your Majesty." |
HNV |
Then the king answered the woman, “Please don’t hide anything from me that I ask you.” |
JPS |
Then the king answered and said unto the woman: 'Hide not from me, I pray thee, aught that I shall ask thee.' And the woman said: 'Let my lord the king now speak.' |
Jubilee2000 |
Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak. |
LITV |
And the king answered and said to the woman, Please do not hide from me the thing that I am asking you. And the woman said, Then let my lord the king speak. |
MKJV |
And the king answered and said to the woman, Please do not hide from me the thing that I shall ask you. And the woman said, Let my lord the king now speak. |
RNKJV |
Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my master the king now speak. |
RWebster |
Then the king answered and said to the woman , Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said , Let my lord the king now speak . |
Rotherham |
Then responded the king, and said unto the woman, Nay, now! do not hide from me, the thing which I am about to ask thee. And the woman said, Pray let my lord the king speak. |
UKJV |
Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray you, the thing that I shall ask you. And the woman said, Let my lord the king now speak. |
WEB |
Then the king answered the woman, “Please don’t hide anything from me that I ask you.” |
Webster |
Then the king answered and said to the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak. |
YLT |
And the king answereth and saith unto the woman, `Do not, I pray thee, hide from me the thing that I am asking thee;' and the woman saith, `Let, I pray thee, my lord the king speak.' |
Esperanto |
Tiam ekparolis la regxo, kaj diris al la virino:Mi petas, kasxu antaux mi nenion, pri kio mi demandos vin. Kaj la virino diris:Mia sinjoro la regxo volu paroli. |
LXX(o) |
και απεκριθη ο βασιλευ? και ειπεν προ? την γυναικα μη δη κρυψη? απ εμου ρημα ο εγω επερωτω σε και ειπεν η γυνη λαλησατω δη ο κυριο? μου ο βασιλευ? |