Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 14Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿Õ²²¼­ µéÀ¸½Ã°í ³ª¿Í ³» ¾ÆµéÀ» ÇÔ²² Çϳª´ÔÀÇ ±â¾÷¿¡¼­ ²÷À» ÀÚÀÇ ¼ÕÀ¸·ÎºÎÅÍ ÁÖÀÇ Á¾À» ±¸¿øÇϽø®¶ó ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.
 NIV Perhaps the king will agree to deliver his servant from the hand of the man who is trying to cut off both me and my son from the inheritance God gave us.'
 °øµ¿¹ø¿ª ÀӱݴԲ²¼­´Â ÀÌ °èÁýÀÇ Çϼҿ¬À» µéÀ¸½Ã°í Çϳª ³²Àº ÀÚ½ÄÀ» ÇÏ´À´ÔÀÇ À¯¾÷ÀÎ À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ ²÷¾î ¹ö¸®·Á´Â »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ® ÁÖ½Ç °ÍÀ̶ó°í »ý°¢ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀӱݴԲ²¼­´Â ÀÌ °èÁýÀÇ Çϼҿ¬À» µéÀ¸½Ã°í Çϳª ³²Àº ÀÚ½ÄÀ» ÇÏ´À´ÔÀÇ À¯¾÷ÀÎ À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ ²÷¾î ¹ö¸®·Á´Â »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ®ÁÖ½Ç °ÍÀ̶ó°í »ý°¢ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want die koning sal seker luister om sy dienares te red uit die hand van die man wat probeer om my en my seun saam uit die erfdeel van God uit te roei.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à.
 Dan thi Kongen vil b©ªnh©ªre mig og fri sin Tr©¡lkvinde af den Mands H?nd, som tragter efter at udrydde mig tillige med min S©ªn af Guds Arvelod.
 GerElb1871 denn der K?nig wird erh?ren, um seine Magd aus der Hand des Mannes zu erretten, der mich und meinen Sohn zusammen aus dem Erbteil Gottes vertilgen will.
 GerElb1905 denn der K?nig wird erh?ren, um seine Magd aus der Hand des Mannes zu erretten, der mich und meinen Sohn zusammen aus dem Erbteil Gottes vertilgen will.
 GerLut1545 Denn er wird seine Magd erh?ren, da©¬ er mich errette von der Hand aller, die mich samt meinem Sohn vertilgen wollen vom Erbe Gottes.
 GerSch denn der K?nig wird seine Magd erh?ren, da©¬ er mich errette aus der Hand des Mannes, der mich samt meinem Sohn aus dem Erbe Gottes vertilgen will.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥í¥á ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥÷¥ç ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥ó¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô.
 ACV For the king will hear to deliver his servant out of the hand of the man who would destroy me and my son together out of the inheritance of God.
 AKJV For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.
 ASV For the king will hear, to deliver his servant out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.
 BBE For the king will give ear, and take his servant out of the power of the man whose purpose is the destruction of me and my son together from the heritage of God.
 DRC And the king hath hearkened to me to deliver his handmaid out of the hand of all that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.
 Darby For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.
 ESV For the king will hear and deliver his servant from the hand of the man who would destroy me and my son together from (See 1 Sam. 26:19) the heritage of God.
 Geneva1599 For the King wil heare, to deliuer his handmayde out of the hande of the man that woulde destroy mee, and also my sonne from the inheritance of God.
 GodsWord Maybe the king will listen and rescue me, his subject, from the man who wants to cut off both me and my son from [our] God-given inheritance.'
 HNV For the king will hear, to deliver his servant out of the hand of the man who would destroy me and my son together out of theinheritance of God.
 JPS For the king will hear, to deliver his servant out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.
 Jubilee2000 For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man [that would] destroy me and my son together out of the inheritance of God.
 LITV For the king has listened, to deliver his servant out of the hand of the man seeking to destroy me and my son together, out of the inheritance of God.
 MKJV For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man who would destroy me and my son together out of the inheritance of God.
 RNKJV For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of Elohim.
 RWebster For the king will hear , to deliver his handmaid from the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God .
 Rotherham For the king can hearken, to rescue his handmaid out of the power of the man who would seek to destroy both me and my son together, out of the inheritance of God.
 UKJV For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.
 WEB For the king will hear, to deliver his servant out of the hand of the man who would destroy me and my son together out of theinheritance of God.
 Webster For the king will hear, to deliver his handmaid from the hand of the man [that would] destroy me and my son together out of the inheritance of God.
 YLT for the king doth hearken to deliver his handmaid out of the paw of the man seeking to destroy me and my son together out of the inheritance of God,
 Esperanto eble la regxo auxskultos, por savi sian sklavinon el la mano de tiu homo, kiu volas ekstermi min kaj mian filon kune el la heredajxo de Dio.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ñ¥ô¥ò¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥å¥î¥á¥ñ¥á¥é ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥è¥å¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø