Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 14Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÌ ¿©Àο¡°Ô À̸£µÇ ³× ÁýÀ¸·Î °¡¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ¸í·ÉÀ» ³»¸®¸®¶ó ÇÏ´ÂÁö¶ó
 KJV And the king said unto the woman, Go to thine house, and I will give charge concerning thee.
 NIV The king said to the woman, "Go home, and I will issue an order in your behalf."
 °øµ¿¹ø¿ª
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸»À» µè°í ¿ÕÀÌ ³àÀο¡°Ô ´ÙÁüÀ» ÁÖ¾ú´Ù. "Áý¿¡ °¡ ÀְŶó. ³»°¡ ¼±Ã³ÇØÁÖ¸¶."
 Afr1953 En die koning antwoord die vrou: Gaan na jou huis, en ek sal oor jou bevel gee.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú ¬å ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬â¬Ö¬Õ¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò.
 Dan Da sagde Kongen til Kvinden: "G? kun hjem, jeg skal j©¡vne Sagen for dig!"
 GerElb1871 Da sprach der K?nig zu dem Weibe: Gehe nach deinem Hause, und ich werde deinethalben gebieten.
 GerElb1905 Da sprach der K?nig zu dem Weibe: Gehe nach deinem Hause, und ich werde deinethalben gebieten.
 GerLut1545 Der K?nig sprach zum Weibe: Gehe heim ich will f?r dich gebieten.
 GerSch Da sprach der K?nig zum Weibe: Gehe heim, ich will deinetwegen Befehle geben!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á, ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And the king said to the woman, Go to thy house, and I will give charge concerning thee.
 AKJV And the king said to the woman, Go to your house, and I will give charge concerning you.
 ASV And the king said unto the woman, Go to thy house, and I will give charge concerning thee.
 BBE And the king said to the woman, Go to your house and I will give orders about this.
 DRC And the king said to the woman: Go to thy house, and I will give charge concerning thee.
 Darby And the king said to the woman, Go to thy house, and I will give charge concerning thee.
 ESV Then the king said to the woman, Go to your house, and I will give orders concerning you.
 Geneva1599 And the King said vnto the woman, Go to thine house, and I wil giue a charge for thee.
 GodsWord "Go home," the king told the woman. "I will order someone to take care of this matter."
 HNV The king said to the woman, ¡°Go to your house, and I will give a command concerning you.¡±
 JPS And the king said unto the woman: 'Go to thy house, and I will give charge concerning thee.'
 Jubilee2000 And the king said unto the woman, Go to thy house, and I will give a command concerning thee.
 LITV And the king said to the woman, Go to your house, and I will give command concerning you.
 MKJV And the king said to the woman, Go to your house, and I will give command concerning you.
 RNKJV And the king said unto the woman, Go to thine house, and I will give charge concerning thee.
 RWebster And the king said to the woman , Go to thy house , and I will issue an order concerning thee.
 Rotherham And the king said unto the woman?Go to thy house, and, I, will give command concerning thee.
 UKJV And the king said unto the woman, Go to yours house, and I will give charge concerning you.
 WEB The king said to the woman, ¡°Go to your house, and I will give a command concerning you.¡±
 Webster And the king said to the woman, Go to thy house, and I will give charge concerning thee.
 YLT And the king saith unto the woman, `Go to thine house, and I give charge concerning thee.'
 Esperanto Tiam la regxo diris al la virino:Iru hejmen, kaj mi donos ordonon pri vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ô¥ã¥é¥á¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥á ¥â¥á¥ä¥é¥æ¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥ã¥ø ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ï¥ô¥ì¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø