Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 11Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÌ ¿ì¸®¾Æ¿¡°Ô À̸£µÇ ¿À´Ãµµ ¿©±â ÀÖÀ¸¶ó ³»ÀÏÀº ³»°¡ ³Ê¸¦ º¸³»¸®¶ó ¿ì¸®¾Æ°¡ ±× ³¯¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸Ó¹«´Ï¶ó ÀÌÆ±³¯
 KJV And David said to Uriah, Tarry here today also, and tomorrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow.
 NIV Then David said to him, "Stay here one more day, and tomorrow I will send you back." So Uriah remained in Jerusalem that day and the next.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­Àº "±×·³ ¿À´ÃÀº ¿©±â¿¡¼­ Áö³»µµ·Ï ÇÏ¿À." ÇÏ¸ç ¿ì¸®¾ß¿¡°Ô ³»ÀÏÀº µ¹¾Æ °¡°Ô ÇØ ÁÖ°Ú´Ù°í ¸»Çß´Ù. ¿ì¸®¾ß´Â ±× ³¯µµ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¹¬¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­Àº "±×·³ ¿À´ÃÀº ¿©±â¿¡¼­ Áö³»µµ·Ï ÇÏ¿À." ÇÏ¸ç ¿ì¸®¾ß¿¡°Ô ·¡ÀÏÀº µ¹¾Æ°¡°Ô ÇØÁÖ°Ú´Ù°í ¸»Çß´Ù. ¿ì¸®¾ß´Â ±×³¯µµ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¹¬¾ú´Ù.
 Afr1953 En Dawid s? vir Ur¢®a: Bly vandag ook hier; dan sal ek jou m?re laat gaan. En Ur¢®a het die dag in Jerusalem gebly.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬µ¬â¬Ú¬ñ: ¬°¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬ä¬å¬Ü ¬Ú ¬Õ¬ß¬Ö¬ã, ¬Ñ ¬å¬ä¬â¬Ö ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬ñ. ¬ª ¬µ¬â¬Ú¬ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ñ.
 Dan Da sagde David til Urias: "S? bliv her i Dag; i Morgen vil jeg lade dig rejse!" Urias blev da i Jerusalem den Dag.
 GerElb1871 Da sprach David zu Urija: Bleibe auch heute noch hier, und morgen werde ich dich entlassen. So blieb Urija an jenem Tage und am folgenden in Jerusalem.
 GerElb1905 Da sprach David zu Urija: Bleibe auch heute noch hier, und morgen werde ich dich entlassen. So blieb Urija an jenem Tage und am folgenden in Jerusalem.
 GerLut1545 David sprach zu Uria: So bleib heute auch hie, morgen will ich dich lassen gehen. So blieb Uria zu Jerusalem des Tages und des andern dazu.
 GerSch Und David sprach zu Urija: So bleibe heute auch hier, morgen will ich dir einen Auftrag geben! Also blieb Urija an jenem und am folgenden Tage zu Jerusalem.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ï¥ô¥ñ¥é¥á¥í, ¥Ì¥å¥é¥í¥å ¥å¥í¥ó¥á¥ô¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥é¥í¥å¥í ¥ï ¥Ï¥ô¥ñ¥é¥á? ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV And David said to Uriah, Remain here today also, and tomorrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow.
 AKJV And David said to Uriah, Tarry here to day also, and to morrow I will let you depart. So Uriah stayed in Jerusalem that day, and the morrow.
 ASV And David said to Uriah, Tarry here to-day also, and to-morrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem (1) that day, and the morrow. (1) Or that day. And on the morrow David called him, and he etc )
 BBE And David said to Uriah, Be here today, and after that I will let you go. So Uriah was in Jerusalem that day and the day after.
 DRC Then David said to Urias: Tarry here to day, and to morrow I will send thee away. Urias tarried in Jerusalem that day and the next.
 Darby And David said to Urijah, Abide here to-day also, and to-morrow I will let thee depart. And Urijah abode in Jerusalem that day and the morrow.
 ESV Then David said to Uriah, Remain here today also, and tomorrow I will send you back. So Uriah remained in Jerusalem that day and the next.
 Geneva1599 Then Dauid sayd vnto Vriah, Tary yet this day, and to morow I will send thee away. So Vriah abode in Ierusalem that day, and the morowe.
 GodsWord David said to Uriah, "Then stay here today, and tomorrow I'll send you back." So Uriah stayed in Jerusalem that day and the next.
 HNV David said to Uriah, ¡°Stay here today also, and tomorrow I will let you depart.¡± So Uriah stayed in Jerusalem that day, and thenext day.
 JPS And David said to Uriah: 'Tarry here to-day also, and to-morrow I will let thee depart.' So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow.
 Jubilee2000 And David said to Uriah, Tarry here today also, and tomorrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day and the next day.
 LITV And David said to Uriah, Remain here today also, and tomorrow I will send you away. And Uriah remained in Jerusalem on that day, and on the next day.
 MKJV And David said to Uriah, Stay here today also, and tomorrow I will let you go. And Uriah stayed in Jerusalem that day and the next day.
 RNKJV And David said to Uriah, Tarry here to day also, and to morrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow.
 RWebster And David said to Uriah , Tarry here to day also, and to morrow I will let thee depart . So Uriah abode in Jerusalem that day , and the next .
 Rotherham Then said David unto Uriah?Abide here to-day also, and, to-morrow, will I let thee go. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow.
 UKJV And David said to Uriah, Tarry here to day also, and tomorrow I will let you depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the next day.
 WEB David said to Uriah, ¡°Stay here today also, and tomorrow I will let you depart.¡± So Uriah stayed in Jerusalem that day, and thenext day.
 Webster And David said to Uriah, Tarry here to-day also, and to-morrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day and the morrow.
 YLT And David saith unto Uriah, `Abide in this place also to-day, and to-morrow I send thee away;' and Uriah abideth in Jerusalem, on that day, and on the morrow,
 Esperanto Tiam David diris al Urija:Restu cxi tie ankoraux hodiaux, kaj morgaux mi forliberigos vin. Kaj Urija restis en Jerusalem tiun tagon kaj la sekvantan.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥ï¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ï¥í ¥å¥í¥ó¥á¥ô¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥ï¥ô¥ñ¥é¥á? ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥å¥ð¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø