¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 8Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÈÄ¿¡ ´ÙÀÀÌ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀ» Ãļ Ç׺¹À» ¹Þ°í ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡¼ ¸Þµ¦¾Ï¸¶¸¦ »©¾ÑÀ¸´Ï¶ó |
KJV |
And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines. |
NIV |
In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Metheg Ammah from the control of the Philistines. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× µÚ ´ÙÀÀº ºÒ·¹¼ÂÀ» Ãļ ±¼º¹½Ã۰í, ¸Þµ¦¾Ï¸¶¸¦ ºÒ·¹¼Â »ç¶÷µé¿¡°Ô¼ »©¾Ñ¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µÚ ´ÙÀÀº ºÒ·¹¼ÂÀ» Ãļ ±¼º¹½ÃŰ°í ¸Þµ¦¾Ï¸¶¸¦ ºÒ·¹¼Â »ç¶÷µé¿¡°Ô¼ »©¾Ñ¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En daarna het Dawid die Filistyne verslaan en hulle onderwerp; en Dawid het die gesag oor die moederstad uit die hand van die Filistyne geneem. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ü¬à¬â¬Ú; ¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬à¬ä¬ß¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Nogen Tid efter slog David Filisterne og undertvang dem, og David fratog Filisterne Meteg-Ha'amma. |
GerElb1871 |
Und es geschah hernach (1. Chron. 18,) da schlug David die Philister und dem?tigte sie; und David nahm den Zaum der Hauptstadt (O. Metheg-Amma) aus der Hand der Philister. |
GerElb1905 |
Und (1. Chron. 18) es geschah hernach, da schlug David die Philister und dem?tigte sie; und David nahm den Zaum der Hauptstadt (O. Metheg-Amma) aus der Hand der Philister. |
GerLut1545 |
Und es begab sich danach, da©¬ David die Philister schlug und schw?chte sie; und nahm den Dienstzaum von der Philister Hand. |
GerSch |
Darnach begab es sich, da©¬ David die Philister schlug und sie dem?tigte. Und David nahm die Z?gel der Regierung aus der Hand der Philister. |
UMGreek |
¥Ì¥å¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô? ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ç¥í ¥Ì¥å¥è¥å¥ã?¥á¥ì¥ì¥á ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í. |
ACV |
And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them. And David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines. |
AKJV |
And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines. |
ASV |
And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took (1) the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines. (1) Or Metheg-ammah ) |
BBE |
And it came about after this that David made an attack on the Philistines and overcame them; and David took the authority of the mother-town from the hands of the Philistines. |
DRC |
And it came to pass after this that David defeated the Philistines, and brought them down, and David took the bridle of tribute out of the hand of the Philistines. |
Darby |
And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them; and David took the power of the capital out of the hand of the Philistines. |
ESV |
David's Victories (For ver. 1-18, see 1 Chr. 18:1-17; Ps. 60) After this David defeated the Philistines and subdued them, and David took ([1 Chr. 18:1]) Metheg-ammah out of the hand of the Philistines. |
Geneva1599 |
After this now, Dauid smote the Philistims, and subdued them, and Dauid tooke the bridle of bondage out of the hand of the Philistims. |
GodsWord |
After this, David defeated and crushed the Philistines. He took control of the main Philistine city from them. |
HNV |
After this it happened that David struck the Philistines, and subdued them: and David took the bridle of the mother city out ofthe hand of the Philistines. |
JPS |
And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them; and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines. |
Jubilee2000 |
And after this it, came to pass that David smote the Philistines and subdued them, and David took Methegammah out of the hand of the Philistines. |
LITV |
And it happened afterward, David struck the Philistines, and humbled them. And David took the Bridle of the Metropolis out of the hand of the Philistines. |
MKJV |
And it happened afterward, David struck the Philistines and humbled them. And David took The Bridle of the Metropolis out of the hand of the Philistines. |
RNKJV |
And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines. |
RWebster |
And after this it came to pass, that David smote the Philistines , and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines . {Methegammah: or, the bridle of Ammah} |
Rotherham |
And it came to pass, after this, that David smote the Philistines, and subdued them,?and David took the bridle of the metropolis, out of the hand of the Philistines. |
UKJV |
And after this it came to pass that David stroke the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines. |
WEB |
After this it happened that David struck the Philistines, and subdued them: and David took the bridle of the mother city out ofthe hand of the Philistines. |
Webster |
And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines. |
YLT |
And it cometh to pass afterwards that David smiteth the Philistines, and humbleth them, and David taketh the bridle of the metropolis out of the hand of the Philistines. |
Esperanto |
Post tio okazis, ke David venkobatis la Filisxtojn kaj humiligis ilin, kaj David prenis la cxefurbon el la manoj de la Filisxtoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ø¥ò¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ç¥í ¥á¥õ¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í |