¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 26Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¿ÕÀº âÀ» º¸¼Ò¼ ÇÑ ¼Ò³âÀ» º¸³»¾î °¡Á®°¡°Ô ÇϼҼ |
KJV |
And David answered and said, Behold the king's spear! and let one of the young men come over and fetch it. |
NIV |
"Here is the king's spear," David answered. "Let one of your young men come over and get it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¿©±â ÀӱݴÔÀÇ Ã¢ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ºÎÇÏ Çϳª¸¦ º¸³»½Ã¾î °¡Á®°¡½Ê½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¿©±â ÀӱݴÔÀÇ Ã¢ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ºÎÇÏ Çϳª¸¦ º¸³»¿© °¡Á®°¡½Ê½Ã¿À. |
Afr1953 |
En Dawid antwoord en s?: Hier is die spies van die koning; laat dan een van die jongmanne deurkom om dit te haal. |
BulVeren |
¬¡ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬ä¬à ¬ä¬å¬Ü ¬Ü¬à¬á¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ. ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö. |
Dan |
David svarede: "Se, her er Kongens Spyd; lad en af Folkene komme herover og hente det. |
GerElb1871 |
Und David antwortete und sprach: Siehe hier, der Speer des K?nigs; so komme einer von den Knaben her?ber und hole ihn. |
GerElb1905 |
Und David antwortete und sprach: Siehe hier, der Speer des K?nigs; so komme einer von den Knaben her?ber und hole ihn. |
GerLut1545 |
David antwortete und sprach: Siehe, hie ist der Spie©¬ des K?nigs; es gehe der J?nglinge einer her?ber und hole ihn. |
GerSch |
David antwortete und sprach: Siehe, hier ist der Speer des K?nigs; es komme einer der J?nglinge her?ber und hole ihn! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ä¥ï¥ñ¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç ¥å¥é? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥í¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ë¥á¥â¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï. |
ACV |
And David answered and said, Behold the spear, O king! Let then one of the young men come over and fetch it. |
AKJV |
And David answered and said, Behold the king's spear! and let one of the young men come over and fetch it. |
ASV |
And David answered and said, Behold (1) the spear, O king! let then one of the young men come over and fetch it. (1) Another reading is the king's spear ) |
BBE |
Then David said, Here is the king's spear! let one of the young men come over and get it. |
DRC |
And David answering, said: Behold the king's spear: let one of the king's servants come over and fetch it. |
Darby |
And David answered and said, Behold the king's spear, and let one of the young men come over and fetch it. |
ESV |
And David answered and said, Here is the spear, O king! Let one of the young men come over and take it. |
Geneva1599 |
Then Dauid answered, and saide, Beholde the Kings speare, let one of the yong men come ouer and set it. |
GodsWord |
David responded, "Here's the king's spear. One of the young men should come over and get it. |
HNV |
David answered, ¡°Behold the spear, O king! Then let one of the young men come over and get it. |
JPS |
And David answered and said: 'Behold the king's spear! let then one of the young men come over and fetch it. |
Jubilee2000 |
And David answered and said, Behold the king's spear! Let one of the servants come over and take it. |
LITV |
And David answered and said, Behold, the king's spear! And let one of the young men cross over and receive it. |
MKJV |
And David answered and said, Behold the king's spear! And let one of the young men come over and get it. |
RNKJV |
And David answered and said, Behold the kings spear! and let one of the young men come over and fetch it. |
RWebster |
And David answered and said , Behold the king's spear ! and let one of the young men come over and take it. |
Rotherham |
And David responded, and said, Lo! the spear of the king! Let, therefore, one of the young men come over, and fetch it. |
UKJV |
And David answered and said, Behold the king's spear! and let one of the young men come over and fetch it. |
WEB |
David answered, ¡°Behold the spear, O king! Then let one of the young men come over and get it. |
Webster |
And David answered and said, Behold the king's spear! and let one of the young men come over and take it. |
YLT |
And David answereth and saith, `Lo, the king's spear; and let one of the young men pass over, and receive it; |
Esperanto |
Kaj David respondis kaj diris:Jen estas la lanco de la regxo; unu el la servantoj venu kaj prenu gxin; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ä¥ï¥ñ¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ä¥é¥å¥ë¥è¥å¥ó¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥å¥ó¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï |