Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 26Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÌ ¾Æºñ»õ¿¡°Ô À̸£µÇ Á×ÀÌÁö ¸»¶ó ´©±¸µçÁö ¼ÕÀ» µé¾î ¿©È£¿ÍÀÇ ±â¸§ ºÎÀ½ ¹ÞÀº ÀÚ¸¦ Ä¡¸é Á˰¡ ¾ø°Ú´À³Ä Çϰí
 KJV And David said to Abishai, Destroy him not: for who can stretch forth his hand against the LORD's anointed, and be guiltless?
 NIV But David said to Abishai, "Don't destroy him! Who can lay a hand on the LORD'S anointed and be guiltless?
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­ÀÌ ¾Æºñ»õ¸¦ ŸÀÏ·¶´Ù. "±×·¸°Ô ÇØÄ¡¿ö¼­´Â ¾È µÈ´Ù. ´©°¡ °¨È÷ ¾ßÈѲ²¼­ ±â¸§ºÎ¾î ¼¼¿ì½Å ¾î¸¥¿¡°Ô ¼ÕÀ» ´ë°í Á˸¦ ¹ÞÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ?"
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­ÀÌ ¾Æºñ»õ¸¦ ŸÀÏ·¶´Ù. "±×·¸°Ô ÇØÄ¡¿ö¼­´Â ¾ÈµÈ´Ù. ´©°¡ °¨È÷ ¿©È£¿Í²²¼­ ±â¸§ºÎ¾î ¼¼¿ì½Å ¾î¸¥¿¡°Ô ¼ÕÀ» ´ë°í Á˸¦ ¹ÞÁö ¾Ê°Ú´À³Ä."
 Afr1953 Maar Dawid s? vir Ab¢®sai: Bring hom nie om nie, want wie slaan sy hand aan die gesalfde van die HERE en bly ongestraf?
 BulVeren ¬¯¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ú¬ã¬Ö¬Û: ¬¯¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ó¬Ñ¬Û, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬Ö ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ü ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ß¬Ö¬ß?
 Dan Men David svarede Abisjaj: "G©ªr ham ikke noget ondt! Thi hvem l©¡gger ustraffet H?nd p? HERRENs Salvede?"
 GerElb1871 Aber David sprach zu Abisai: Verderbe ihn nicht! denn wer streckte seine Hand gegen den Gesalbten Jehovas aus und bliebe schuldlos? (O. ungestraft)
 GerElb1905 Aber David sprach zu Abisai: Verderbe ihn nicht! Denn wer streckte seine Hand gegen den Gesalbten Jehovas aus und bliebe schuldlos? (O. ungestraft)
 GerLut1545 David aber sprach zu Abisai: Verderbe ihn nicht; denn wer will die Hand an den Gesalbten des HERRN legen und ungestraft bleiben?
 GerSch David aber sprach zu Abisai: Verdirb ihn nicht! Denn wer hat jemals seine Hand an den Gesalbten des HERRN gelegt und ist ungestraft geblieben?
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥é¥ò¥á¥é, ¥Ì¥ç ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥é? ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥è¥ø¥ï?;
 ACV And David said to Abishai, Destroy him not, for who can put forth his hand against LORD's anointed, and be guiltless?
 AKJV And David said to Abishai, Destroy him not: for who can stretch forth his hand against the LORD's anointed, and be guiltless?
 ASV And David said to Abishai, Destroy him not; for who can put forth his hand against Jehovah's anointed, and be guiltless?
 BBE And David said to Abishai Do not put him to death; for who, without sin, may put out his hand against the man on whom the Lord has put the holy oil?
 DRC And David said to Abisai: Kill him not: for who shall put forth his hand against the Lord's anointed, and shall be guiltless?
 Darby And David said to Abishai, Destroy him not; for who can stretch forth his hand against Jehovah's anointed, and be guiltless?
 ESV But David said to Abishai, Do not destroy him, for who can put out his hand (ver. 11, 16, 23; ch. 24:6, 10; [2 Sam. 1:16]) against the Lord's anointed and be guiltless?
 Geneva1599 And Dauid sayde to Abishai, Destroy him not: for who can lay his hand on the Lordes anoynted, and be giltlesse?
 GodsWord "Don't kill him!" David told Abishai. "No one has ever attacked the LORD's anointed king and remained free of guilt.
 HNV David said to Abishai, ¡°Don¡¯t destroy him; for who can put forth his hand against the LORD¡¯s anointed, and be guiltless?¡±
 JPS And David said to Abishai: 'Destroy him not; for who can put forth his hand against the LORD'S anointed, and be guiltless?'
 Jubilee2000 And David said to Abishai, Do not destroy him, for who has stretched forth his hand against the LORD'S anointed, and remained innocent?
 LITV And David said to Abishai, Do not destroy him. For who shall put forth his hand against the anointed of Jehovah and be guiltless?
 MKJV And David said to Abishai, Do not destroy him. For who can stretch forth his hand against the LORD's anointed and be guiltless?
 RNKJV And David said to Abishai, Destroy him not: for who can stretch forth his hand against ????s anointed, and be guiltless?
 RWebster And David said to Abishai , Destroy him not: for who can stretch forth his hand against the LORD'S anointed , and be guiltless ?
 Rotherham But David said unto Abishai, Do not destroy him,?for who that hath thrust forth his hand against the Anointed of Yahweh, shall be guiltless?
 UKJV And David said to Abishai, Destroy him not: for who can stretch forth his hand against the LORD's anointed, and be guiltless?
 WEB David said to Abishai, ¡°Don¡¯t destroy him; for who can put forth his hand against Yahweh¡¯s anointed, and be guiltless?¡±
 Webster And David said to Abishai, Destroy him not; for who can stretch forth his hand against the LORD'S anointed and be guiltless?
 YLT And David saith unto Abishai, `Destroy him not; for who hath put forth his hand against the anointed of Jehovah, and been acquitted?'
 Esperanto Sed David diris al Abisxaj:Ne pereigu lin; cxar kiu povas senpune etendi sian manon kontraux la sanktoleiton de la Eternulo?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á ¥ì¥ç ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ó¥é? ¥å¥ð¥ï¥é¥ò¥å¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥è¥ø¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø