¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 20Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä³ª´ÜÀÌ ´ÙÀ¿¡°Ô À̸£µÇ ¿À¶ó ¿ì¸®°¡ µé·Î °¡ÀÚ ÇÏ°í µÎ »ç¶÷ÀÌ µé·Î °¡´Ï¶ó |
KJV |
And Jonathan said unto David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field. |
NIV |
"Come," Jonathan said, "let's go out into the field." So they went there together. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ä³ª´ÜÀÌ "µé·Î ³ª°¡ÀÚ." °í ÇÏ¸ç ´ÙÀÀ» µé·Î µ¥¸®°í ³ª°¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ä³ª´ÜÀÌ "µé·Î ³ª°¡ÀÚ" °í ÇÏ¸ç ´ÙÀÀ» µé·Î µ¥¸®°í ³ª°¬´Ù. |
Afr1953 |
En Jonatan s? vir Dawid: Kom, laat ons uitgaan die veld in. En hulle twee het die veld ingegaan. |
BulVeren |
¬¡ ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ: ¬¦¬Ý¬Ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬Þ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à. ¬ª ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Jonatan svarede David: "Kom, lad os g? ud p? Marken!" Og de gik begge ud p? Marken. |
GerElb1871 |
Und Jonathan sprach zu David: Komm und la©¬ uns aufs Feld hinausgehen. Und sie gingen beide hinaus aufs Feld. |
GerElb1905 |
Und Jonathan sprach zu David: Komm und la©¬ uns aufs Feld hinausgehen. Und sie gingen beide hinaus aufs Feld. |
GerLut1545 |
Jonathan sprach zu David: Komm, la©¬ uns hinaus aufs Feld gehen! Und gingen beide hinaus aufs Feld. |
GerSch |
Jonatan sprach zu David: Komm, wir wollen aufs Feld hinausgehen! Da gingen die beiden aufs Feld hinaus. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥Å¥ë¥è¥å, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ñ¥ï¥í. ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ñ¥ï¥í. |
ACV |
And Jonathan said to David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field. |
AKJV |
And Jonathan said to David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field. |
ASV |
And Jonathan said unto David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field. |
BBE |
And Jonathan said to David, Come, let us go out into the country. And the two of them went out together into the open country. |
DRC |
And Jonathan said to David: Come and let us go out into the field. And when they were both of them gone out into the field, |
Darby |
And Jonathan said to David, Come and let us go out into the field. And they went out both of them into the field. |
ESV |
And Jonathan said to David, Come, let us go out into the field. So they both went out into the field. |
Geneva1599 |
And Ionathan sayde to Dauid, Come and let vs goe out into the fielde: and they twaine went out into the fielde. |
GodsWord |
Jonathan said, "Let's go out into the country." So they went out into the country. |
HNV |
Jonathan said to David, ¡°Come, and let us go out into the field.¡± They both went out into the field. |
JPS |
And Jonathan said unto David: 'Come and let us go out into the field.' And they went out both of them into the field. |
Jubilee2000 |
And Jonathan said unto David, Come, and let us go out into the field. And both of them went out into the field. |
LITV |
And Jonathan said to David, Come, and we shall go out to the field; and both of them went out to the field. |
MKJV |
And Jonathan said to David, Come, and let us go into the field. And both of them went out into the field. |
RNKJV |
And Jonathan said unto David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field. |
RWebster |
And Jonathan said to David , Come , and let us go out into the field . And they went out both of them into the field . |
Rotherham |
And Jonathan said unto David, Come! and let us go out into the field. And they two went out into the field. |
UKJV |
And Jonathan said unto David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field. |
WEB |
Jonathan said to David, ¡°Come, and let us go out into the field.¡± They both went out into the field. |
Webster |
And Jonathan said to David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field. |
YLT |
And Jonathan saith unto David, `Come, and we go out into the field;' and they go out both of them into the field. |
Esperanto |
Jonatan diris al David:Venu, ni eliros sur la kampon. Kaj ambaux eliris sur la kampon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥í¥å ¥å¥é? ¥á¥ã¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥å¥é? ¥á¥ã¥ñ¥ï¥í |