|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 14Àå 47Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¿ïÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸¥ ÈÄ¿¡ »ç¹æ¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ´ëÀû °ð ¸ð¾Ð°ú ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ°ú ¿¡µ¼°ú ¼Ò¹ÙÀÇ ¿Õµé°ú ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀ» ÃÆ´Âµ¥ ÇâÇÏ´Â °÷¸¶´Ù À̰å°í |
KJV |
So Saul took the kingdom over Israel, and fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and whithersoever he turned himself, he vexed them. |
NIV |
After Saul had assumed rule over Israel, he fought against their enemies on every side: Moab, the Ammonites, Edom, the kings of Zobah, and the Philistines. Wherever he turned, he inflicted punishment on them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¿ïÀº ¸ð¾Ð, ¾Ï¸ó ¹é¼º, ¿¡µ¼, ¼Ò¹Ù ¿Õ, ºÒ·¹¼Â µî »ç¹æ¿¡ ÀÖ´Â ¿ø¼öµé°ú ½Î¿ï ¶§¸¶´Ù ½Â¸®¸¦ °ÅµÎ¾î À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ§¸¦ ±»Çû´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¿ïÀº ¸ð¾Ð, ¾Ï¸ó¹é¼º, ¿¡µ¼, ¼Ò¹Ù¿Õ, ºí·¹¼Â µî »ç¹æ¿¡ ÀÖ´Â ¿ø¾¥µé°ú ½Î¿ï ¶§¸¶´Ù ½Â¸®¸¦ °ÅµÎ¾î À̽º¶ó¿¤¿ÕÀ§¸¦ ±»Çû´Ù. |
Afr1953 |
So het Saul dan die koningskap oor Israel verkry en oorlog gevoer rondom teen al sy vyande: teen Moab en teen die kinders van Ammon en teen Edom en teen die konings van Soba en teen die Filistyne; en oral waarheen hy hom gewend het, het hy straf geoefen. |
BulVeren |
¬ª ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬á¬à¬Ö ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö: ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬®¬à¬Ñ¬Ó, ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß, ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬¦¬Õ¬à¬Þ, ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬è¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö. ¬ª ¬ß¬Ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö¬ê¬Ö, ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö. |
Dan |
Da Saul havde vundet Konged©ªmmet over Israel, f©ªrte han Krig med alle sine Fjender rundt om, Moab, Ammoniterne, Edom, Kongen af Zoba og Filisterne, og Sejren fulgte ham overalt, hvor han vendte sig hen. |
GerElb1871 |
Und Saul nahm das K?nigtum ein ?ber Israel; und er stritt ringsum wider alle seine Feinde, wider Moab und wider die Kinder Ammon und wider Edom und wider die K?nige von Zoba und wider die Philister; und ?berall, wohin er sich wandte, ?bte er Strafe. (And. l.: siegte er) |
GerElb1905 |
Und Saul nahm das K?nigtum ein ?ber Israel; und er stritt ringsum wider alle seine Feinde, wider Moab und wider die Kinder Ammon und wider Edom und wider die K?nige von Zoba und wider die Philister; und ?berall, wohin ersich wandte, ?bte er Strafe. (And. l.: siegte er) |
GerLut1545 |
Aber da Saul das Reich ?ber Israel eingenommen hatte, stritt er wider alle seine Feinde umher: wider die Moabiter, wider die Kinder Ammon, wider die Edomiter, wider die K?nige Zobas, wider die Philister; und wo er sich hinwandte, da ?bte er Strafe. |
GerSch |
Als aber Saul die Herrschaft ?ber Israel bekommen hatte, stritt er wider alle seine Feinde ringsumher, wider die Moabiter, wider die Ammoniter, wider die Edomiter, wider die K?nige von Zoba und wider die Philister; und wohin er sich wandte, da war er siegreich. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ä¥ø¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Ò¥ø¥â¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í ¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥ó¥ï, ¥ê¥á¥ó¥å¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í¥å. |
ACV |
Now when Saul had taken the kingdom over Israel, he fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the sons of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines. And wherever he turned himself, he put them to the worse. |
AKJV |
So Saul took the kingdom over Israel, and fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and wherever he turned himself, he vexed them. |
ASV |
Now when Saul had taken the kingdom over Israel, he fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and whithersoever he turned himself, he put them to the worse. |
BBE |
Now when Saul had taken his place as ruler of Israel, he made war on those who were against him on every side, Moab and the Ammonites and Edom and the kings of Zobah and the Philistines: and whichever way he went, he overcame them. |
DRC |
And Saul having his kingdom established over Israel, fought against all his enemies round about, against Moab, and against the children of Ammon, and Edom, and the kings of Soba, and the Philistines; and whithersoever he turned himself, he overcame. |
Darby |
And Saul took the kingdom over Israel, and fought against all his enemies round about, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines; and whithersoever he turned himself, he discomfited them . |
ESV |
Saul Fights Israel's EnemiesWhen Saul had taken the kingship over Israel, he fought against all his enemies on every side, against Moab, (ch. 11:11) against the Ammonites, against Edom, against the kings of (2 Sam. 8:3; 10:6) Zobah, and against the Philistines. Wherever he turned he routed them. |
Geneva1599 |
So Saul helde the kingdome ouer Israel, and fought against all his enemies on euery side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the Kings of Zobah, and against the Philistims: and whithersoeuer he went, he handled them as wicked men. |
GodsWord |
When Saul had taken over the kingdom of Israel, he fought against his enemies on every side--against Moab, the Ammonites, Edom, the kings of Zobah, and the Philistines. Wherever he turned, he was victorious. |
HNV |
Now when Saul had taken the kingdom over Israel, he fought against all his enemies on every side, against Moab, and against thechildren of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and wherever he turned himself, he putthem to the worse. |
JPS |
So Saul took the kingdom over Israel, and fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines; and whithersoever he turned himself, he put them to the worse. |
Jubilee2000 |
So Saul took the kingdom over Israel and fought against all his enemies on every side, against Moab and against the sons of Ammon and against Edom and against the kings of Zobah and against the Philistines; and wherever he turned himself, he troubled [them]. |
LITV |
And Saul took the kingdom over Israel, and fought against all his enemies all around, with Moab, and with the sons of Ammon, and with Edom, and with the kings of Zobah, and with the Philistines, and wherever he turned, he put them to the worse. |
MKJV |
And Saul took the kingdom over Israel and fought against all his enemies on every side, with Moab, and with the sons of Ammon, and with Edom, and with the kings of Zobah, and with the Philistines. And wherever he turned himself, he troubled them . |
RNKJV |
So Saul took the kingdom over Israel, and fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and whithersoever he turned himself, he vexed them. |
RWebster |
So Saul took the kingdom over Israel , and fought against all his enemies on every side , against Moab , and against the children of Ammon , and against Edom , and against the kings of Zobah , and against the Philistines : and wherever he turned himself, he smote them . |
Rotherham |
And, Saul, took possession of the kingdom over Israel,?and made war round about against all his enemies?against Moab, and against the sons of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines, and, whomsoever he turned against, he was victorious. |
UKJV |
So Saul took the kingdom over Israel, and fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and anywhere he turned himself, he vexed them. |
WEB |
Now when Saul had taken the kingdom over Israel, he fought against all his enemies on every side, against Moab, and against thechildren of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and wherever he turned himself, he putthem to the worse. |
Webster |
So Saul took the kingdom over Israel, and fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and whithersoever he turned himself, he harassed [them]. |
YLT |
and Saul captured the kingdom over Israel, and he fighteth round about against all his enemies, against Moab, and against the Bene-Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines, and whithersoever he turneth he doth vex them . |
Esperanto |
Kaj Saul prenis en siajn manojn la regadon super Izrael, kaj li militis cxirkauxe kontraux cxiuj siaj malamikoj, kontraux Moab kaj kontraux la Amonidoj kaj kontraux Edom kaj kontraux la regxoj de Coba kaj kontraux la Filisxtoj; kaj kien ajn li sin direktis, li venkobatis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô¥ó¥á¥é ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥å¥ä¥ø¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥é¥è¥å¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ò¥ï¥ô¥â¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ï¥ô ¥á¥í ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥å¥ò¥ø¥æ¥å¥ó¥ï |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|