Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 13Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä³ª´ÜÀÌ °Ô¹Ù¿¡ ÀÖ´Â ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¼öºñ´ë¸¦ Ä¡¸Å ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ À̸¦ µéÀºÁö¶ó »ç¿ïÀÌ ¿Â ¶¥¿¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î À̸£µÇ È÷ºê¸® »ç¶÷µéÀº µéÀ¸¶ó ÇÏ´Ï
 KJV And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.
 NIV Jonathan attacked the Philistine outpost at Geba, and the Philistines heard about it. Then Saul had the trumpet blown throughout the land and said, "Let the Hebrews hear!"
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä³ª´ÜÀº ±âºê¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ºÒ·¹¼Â ¼öºñ´ë¸¦ ÃÆ´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ºÒ·¹¼Â »ç¶÷µé »çÀÌ¿¡ È÷ºê¸®ÀεéÀÌ ¹Ý±â¸¦ µé¾ú´Ù´Â ¼Ò¹®ÀÌ ÆÛÁ³´Ù. ÇÑÆí »ç¿ïÀº ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î ¹æ¹æ°î°î¿¡ ¼ÒÁý·ÉÀ» ³»·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ä³ª´ÜÀº ±âºê¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ºÒ·¹¼Â ¼öºñ´ë¸¦ ÃÆ´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ºÒ·¹¼Â »ç¶÷»çÀÌ¿¡ È÷ºê¸® »ç¶÷µéÀÌ ¹Ý±â¸¦ µé¾ú´Ù´Â ¼Ò¹®ÀÌ ÆÛÁ³´Ù. ÇÑÆí »ç¿ïÀº ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î ¹æ¹æ°î°î¿¡ ¼ÒÁý·ÉÀ» ³»·È´Ù.
 Afr1953 En Jonatan het die wagpos van die Filistyne verslaan wat in Geba was, en die Filistyne het dit gehoor. Daarop het Saul op die ramshoring laat blaas in die hele land om te s?: Laat die Hebre?rs dit hoor!
 BulVeren ¬ª ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú ¬Ô¬Ñ¬â¬ß¬Ú¬Ù¬à¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ú ¬ã ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬é¬å¬ñ¬ä ¬Ö¬Ó¬â¬Ö¬Ú¬ä¬Ö!
 Dan Da f©¡ldede Jonatan Filisternes Foged i Geba. Det kom nu Filisterne for ¨ªre, at Hebr©¡erne havde revet sig l©ªs. Men Saul havde ladet st©ªde i Hornet hele Landet over,
 GerElb1871 Und Jonathan schlug die Aufstellung (O. die Besatzung) der Philister, die zu Geba war, und die Philister h?rten es. Und Saul lie©¬ im ganzen Lande in die Posaune sto©¬en und sprach: Die Hebr?er sollen es h?ren!
 GerElb1905 Und Jonathan schlug die Aufstellung (O. die Besatzung) der Philister, die zu Geba war, und die Philister h?rten es. Und Saul lie©¬ im ganzen Lande in die Posaune sto©¬en und sprach: Die Hebr?ersollen es h?ren!
 GerLut1545 Jonathan aber schlug die Philister in ihrem Lager, das zu Gibea war; das kam vor die Philister. Und Saul lie©¬ die Posaune blasen im ganzen Lande und sagen: Das lasset die Ebr?er h?ren!
 GerSch Jonatan aber schlug den Posten der Philister, der zu Geba war. Solches kam vor die Philister. Und Saul lie©¬ im ganzen Lande die Posaunen blasen und sagen: Die Hebr?er sollen es h?ren!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥ï¥ô¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥ï? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ã¥ç, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Á? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥Å¥â¥ñ¥á¥é¥ï¥é.
 ACV And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.
 AKJV And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.
 ASV And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba: and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.
 BBE And Jonathan made an attack on the armed force of the Philistines stationed at Gibeah; and news was given to the Philistines that the Hebrews were turned against them. And Saul had a horn sounded through all the land,
 DRC And Jonathan smote the garrison of the Philistines which was in Gabaa. And when the Philistines had heard of it, Saul sounded the trumpet over all the land, saying: Let the Hebrews hear.
 Darby And Jonathan smote the outpost of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it . And Saul blew the trumpet throughout the land, saying, Let the Hebrews hear.
 ESV Jonathan defeated (ch. 10:5) the garrison of the Philistines that was (ver. 16; ch. 14:5) at Geba, and the Philistines heard of it. And Saul ([Judg. 3:27]) blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.
 Geneva1599 And Ionathan smote the garison of the Philistims, that was in the hill: and it came to the Philistims eares: and Saul blewe the trumpet throughout all the land, saying, Heare, O yee Ebrewes.
 GodsWord Jonathan defeated the Philistine troops at Geba, and the Philistines heard about it. With the sounding of the ram's horn throughout the land, Saul announced, "Listen, Hebrews!"
 HNV Jonathan struck the garrison of the Philistines that was in Geba: and the Philistines heard of it. Saul blew the shofar (or,trumpet) throughout all the land, saying, ¡°Let the Hebrews hear!¡±
 JPS And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the horn throughout all the land, saying: 'Let the Hebrews hear.'
 Jubilee2000 And Jonathan smote the garrison of the Philistines that [was] in Geba, and the Philistines heard [of it]. And Saul caused the shofar to be blown throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.
 LITV And Jonathan struck the fort of the Philistines in Geba. And the Philistines heard. And Saul blew with the ram's horn throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.
 MKJV And Jonathan struck the garrison of the Philistines in Geba, and the Philistines heard. And Saul blew the ram's horn throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.
 RNKJV And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.
 RWebster And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba , and the Philistines heard of it . And Saul blew the trumpet throughout all the land , saying , Let the Hebrews hear . {Geba: or, the hill}
 Rotherham Then did Jonathan smite the garrison of Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it,?and, Saul, blew with a horn throughout all the land saying, Let the Hebrews hear!
 UKJV And Jonathan stroke the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.
 WEB Jonathan struck the garrison of the Philistines that was in Geba: and the Philistines heard of it. Saul blew the trumpet throughoutall the land, saying, ¡°Let the Hebrews hear!¡±
 Webster And Jonathan smote the garrison of the Philistines that [was] in Geba; and the Philistines heard [of it]. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.
 YLT And Jonathan smiteth the garrison of the Philistines which is in Geba, and the Philistines hear, and Saul hath blown with a trumpet through all the land, saying, `Let the Hebrews hear.'
 Esperanto Kaj Jonatan venkobatis la garnizonon de la Filisxtoj, kiu estis en Geba. Kaj tion auxdis la Filisxtoj; kaj Saul disblovigis per trumpeto tra la tuta lando, dirante:Auxdu tion la Hebreoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥í¥á¥ò¥é¥â ¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥ï¥ô¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥é ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ç¥è¥å¥ó¥ç¥ê¥á¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø