Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 9Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ »ê´ç¿¡¼­ ³»·Á ¼ºÀ¾¿¡ µé¾î°¡¼­´Â »ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ï°ú ÇÔ²² ÁöºØ¿¡¼­ ´ãÈ­Çϰí
 KJV And when they were come down from the high place into the city, Samuel communed with Saul upon the top of the house.
 NIV After they came down from the high place to the town, Samuel talked with Saul on the roof of his house.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº »ê´ç¿¡¼­ ¼ºÀ¸·Î ³»·Á ¿Í º¸´Ï »ç¿ïÀÇ ÀáÀÚ¸®°¡ ¿Á»ó¿¡ ¸¶·ÃµÇ¾î ÀÖ¾î °Å±â¿¡¼­ ¹ãÀ» Áö³Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ »ê´ç¿¡¼­ ¼ºÀ¸·Î ³»·Á¿Í º¸´Ï »ç¿ïÀÇ ÀáÀÚ¸®°¡ ¿Á»ó¿¡ ¸¶·ÃµÇ¾î ÀÖ¾î °Å±â¿¡¼­ ¹ãÀ» Áö³Â´Ù.
 Afr1953 Daarop het hulle van die hoogte afgegaan die stad in, en hy het met Saul gespreek op die dak.
 BulVeren ¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬à¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Derp? steg de ned fra Offerh©ªjen fil Byen, og der blev redt til Saul p? Taget.
 GerElb1871 Und sie gingen von der H?he in die Stadt hinab; und er redete mit Saul auf dem Dache.
 GerElb1905 Und sie gingen von der H?he in die Stadt hinab; und er redete mit Saul auf dem Dache.
 GerLut1545 Und da sie hinabgingen von der H?he zur Stadt, redete er mit Saul auf dem Dache.
 GerSch Und als sie von der H?he in die Stadt hinab gegangen waren, redete er mit Saul auf dem Dach.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í, ¥ò¥ô¥í¥ø¥ì¥é¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥ï?.
 ACV And when they came down from the high place into the city, he conversed with Saul upon the housetop.
 AKJV And when they were come down from the high place into the city, Samuel communed with Saul on the top of the house.
 ASV And when they were come down from the high place into the city, he communed with Saul upon the housetop.
 BBE And when they had come down from the high place into the town, where a bed was made ready for Saul, he went to rest.
 DRC And they went down from the high place into the town, and he spoke with Saul upon the top of the house: and he prepared a bed for Saul on the top of the house, and he slept.
 Darby And they came down from the high place into the city, and he spoke with Saul upon the roof.
 ESV And when they came down from the high place into the city, a bed was spread for Saul (Septuagint; Hebrew and he spoke with Saul) ([Deut. 22:8; 2 Sam. 11:2; 16:22; Neh. 8:16; Matt. 24:17; Acts 10:9]) on the roof, and he lay down to sleep.
 Geneva1599 And when they were come downe from the hie place into the citie, he communed with Saul vpon the top of the house.
 GodsWord Then they left the worship site for the city. They spread blankets on the roof for Saul, and he slept there.
 HNV When they had come down from the high place into the city, he talked with Saul on the housetop.
 JPS And when they were come down from the high place into the city, he spoke with Saul upon the housetop.
 Jubilee2000 And when they were come down from the high place into the city, he spoke with Saul upon the top of the house.
 LITV And they came down from the high place to the city. And he spoke with Saul on the roof.
 MKJV And they came down from the high place into the city, and he spoke with Saul on the top of the house.
 RNKJV And when they were come down from the high place into the city, Samuel communed with Saul upon the top of the house.
 RWebster And when they had come down from the high place into the city , Samuel talked with Saul upon the top of the house .
 Rotherham And, when they had come down from the high place into the city, he spread a couch for Saul upon the house-top, and he lay down.
 UKJV And when they were come down from the high place into the city, Samuel communed with Saul upon the top of the house.
 WEB When they had come down from the high place into the city, he talked with Saul on the housetop.
 Webster And when they had come down from the high place into the city, [Samuel] communed with Saul upon the top of the house.
 YLT And they come down from the high place to the city, and he speaketh with Saul on the roof.
 Esperanto Kaj ili malsupreniris de la altajxo en la urbon, kaj Samuel parolis kun Saul sur la tegmento.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ì¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ø ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø