¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 2Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ Çѳª¸¦ µ¹º¸½Ã»ç ±×·Î ÇÏ¿©±Ý ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¼¼ ¾Æµé°ú µÎ µþÀ» ³º°Ô ÇÏ¼Ì°í ¾ÆÀÌ »ç¹«¿¤Àº ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ÀÚ¶ó´Ï¶ó |
KJV |
And the LORD visited Hannah, so that she conceived, and bare three sons and two daughters. And the child Samuel grew before the LORD. |
NIV |
And the LORD was gracious to Hannah; she conceived and gave birth to three sons and two daughters. Meanwhile, the boy Samuel grew up in the presence of the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ Çѳª¿¡°Ô Àº´öÀ» º£Çª¼Å¼ Çѳª´Â »ï³² À̳ฦ ´õ µÎ°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×·¯´Â µ¿¾È ¾î¸° »ç¹«¿¤Àº ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼ ÀÚ¶ó³µ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ Çѳª¿¡°Ô Àº´öÀ» º£Çª¼Å¼ Çѳª´Â 3³² 2³à¸¦ ´õ µÎ°Ô µÇ¾ú´Ù.±×·¯´Âµ¿¾È ¾î¸° »ç¹«¿¤Àº ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ÀÚ¶ó³µ´Ù. |
Afr1953 |
En die HERE het ag gegee op Hanna, sodat sy swanger geword en nog drie seuns en twee dogters gebaar het; en die seun Samuel het groot geword by die HERE. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬à¬ã¬Ö¬ä¬Ú ¬¡¬ß¬ß¬Ñ; ¬Ú ¬ä¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ñ ¬Ú ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ä¬â¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú. ¬¡ ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý ¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
Og HERREN s? til Hanna, og hun blev frugtsommelig og f©ªdte tre S©ªnner og to D©ªtre. Men Drengen Samuel voksede op hos HERREN. |
GerElb1871 |
Und Jehova suchte Hanna heim, und sie wurde schwanger; und sie gebar drei S?hne und zwei T?chter. Und der Knabe Samuel wurde gro©¬ bei Jehova. |
GerElb1905 |
Und Jehova suchte Hanna heim, und sie wurde schwanger; und sie gebar drei S?hne und zwei T?chter. Und der Knabe Samuel wurde gro©¬ bei Jehova. |
GerLut1545 |
Und der HERR suchte Hanna heim, da©¬ sie schwanger ward; und gebar drei S?hne und zwo T?chter. Aber Samuel, der Knabe, nahm zu bei dem HERRN. |
GerSch |
Der HERR aber segnete Hanna, da©¬ sie empfing und noch drei S?hne und zwei T?chter gebar. Der Knabe Samuel aber wuchs heran bei dem HERRN. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥ò¥ê¥å¥õ¥è¥ç ¥ä¥å ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥í¥í¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥í¥å¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And LORD visited Hannah, and she conceived, and bore three sons and two daughters. And the child Samuel grew before LORD. |
AKJV |
And the LORD visited Hannah, so that she conceived, and bore three sons and two daughters. And the child Samuel grew before the LORD. |
ASV |
(1) And Jehovah visited Hannah, and she conceived, and bare three sons and two daughters. And the child Samuel grew before Jehovah. (1) The Heb has For ) |
BBE |
And the Lord had mercy on Hannah and she gave birth to three sons and two daughters. And the young Samuel became older before the Lord. |
DRC |
And the Lord visited Anna, and she conceived, and bore three sons and two daughters: and the child Samuel became great before the Lord. |
Darby |
So Jehovah visited Hannah, and she conceived, and bore three sons and two daughters. And the boy Samuel grew before Jehovah. |
ESV |
(Gen. 21:1) Indeed the Lord visited Hannah, and she conceived and bore three sons and two daughters. (ver. 26; ch. 3:19; [Judg. 13:24; Luke 1:80; 2:40]) And the young man Samuel grew in the presence of the Lord. |
Geneva1599 |
And the Lord visited Hannah, so that she conceiued, and bare three sonnes, and two daughters. And the childe Samuel grewe before the Lord. |
GodsWord |
The LORD came to Hannah. She became pregnant [five times] and had three sons and two daughters. Meanwhile, the boy Samuel grew up in front of the LORD. |
HNV |
The LORD visited Hannah, and she conceived, and bore three sons and two daughters. The child Samuel grew before the LORD. |
JPS |
So the LORD remembered Hannah, and she conceived, and bore three sons and two daughters. And the child Samuel grew before the LORD. |
Jubilee2000 |
And the LORD visited Hannah so that she conceived and gave birth to three sons and two daughters. And the child Samuel grew before the LORD. |
LITV |
So Jehovah visited Hannah, and she conceived and bore three sons and two daughters. And the boy Samuel grew up with Jehovah. |
MKJV |
And the LORD visited Hannah so that she conceived, and she bore three sons and two daughters. And the child Samuel grew before the LORD. |
RNKJV |
And ???? visited Hannah, so that she conceived, and bare three sons and two daughters. And the child Samuel grew before ????. |
RWebster |
And the LORD visited Hannah , so that she conceived , and bore three sons and two daughters . And the child Samuel grew before the LORD . |
Rotherham |
And Yahweh visited Hannah, and she conceived, and bare three sons, and two daughters. Thus did the boy Samuel grow up with Yahweh. |
UKJV |
And the LORD visited Hannah, so that she conceived, and bare three sons and two daughters. And the child Samuel grew before the LORD. |
WEB |
Yahweh visited Hannah, and she conceived, and bore three sons and two daughters. The child Samuel grew before Yahweh. |
Webster |
And the LORD visited Hannah, so that she conceived, and bore three sons and two daughters. And the child Samuel grew before the LORD. |
YLT |
When Jehovah hath looked after Hannah, then she conceiveth and beareth three sons and two daughters; and the youth Samuel groweth up with Jehovah. |
Esperanto |
La Eternulo atentis HXanan, kaj sxi gravedigxis kaj naskis tri filojn kaj du filinojn; kaj la knabo Samuel kreskis antaux la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥ó¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥í¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥å¥ó¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |