Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·í±â 2Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¶Ä§ º¸¾Æ½º°¡ º£µé·¹Çð¿¡¼­ºÎÅÍ ¿Í¼­ º£´Â Àڵ鿡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÇϽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó ÇÏ´Ï ±×µéÀÌ ´ë´äÇ쵂 ¿©È£¿Í²²¼­ ´ç½Å¿¡°Ô º¹ Áֽñ⸦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù Çϴ϶ó
 KJV And, behold, Boaz came from Bethlehem, and said unto the reapers, The LORD be with you. And they answered him, The LORD bless thee.
 NIV Just then Boaz arrived from Bethlehem and greeted the harvesters, "The LORD be with you!" "The LORD bless you!" they called back.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶§¸¶Ä§ º¸¾ÆÁî°¡ º£µé·¹Çð¿¡¼­ ¿Í¼­ "¾ßÈѲ²¼­ ÀÚ³×µé°ú ÇÔ²² ÇÏ¿© Áֽñ⸦ ¹Ù¶ó³×." Çϸç Ãß¼öÇÏ´Â Àϲ۵鿡°Ô Àλ縦 Çϰí ÀÖ¾ú´Ù. "¾ßÈѲ² º¹À» ¹ÞÀ¸½Ê½Ã¿À." Çϰí Àϲ۵éÀÌ ´ë´äÇß´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶§¸¶Ä§ º¸¾Æ½º°¡ º£µé·¹Çð¿¡¼­ ¿Í¼­ "¿©È£¿Í²²¼­ ÀÚ³×µé°ú ÇÔ²² ÇÏ¿©Áֽñ⸦ ¹Ù¶ó³×." Çϸç Ãß¼öÇÏ´Â Àϱºµé¿¡°Ô Àλ縦 Çϰí ÀÖ¾ú´Ù. "¿©È£¿Í²² º¹À» ¹ÞÀ¸½Ê½Ã¿À." Çϰí ÀϱºµéÀÌ ´ë´äÇß´Ù.
 Afr1953 En Boas het juis van Betlehem af gekom en aan die snyers ges?: Mag die HERE met julle wees! En hulle het hom geantwoord: Mag die HERE u se?n!
 BulVeren ¬ª ¬Ö¬ä¬à, ¬£¬à¬à¬Ù ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬£¬Ú¬ä¬Ý¬Ö¬Ö¬Þ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã! ¬ª ¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú!
 Dan Boaz kom just g?ende fra Betlehem; han sagde da til H©ªstfolkene: "HERREN v©¡re med eder!" Og de svarede: "HERREN velsigne dig!"
 GerElb1871 Und siehe, Boas kam von Bethlehem und sprach zu den Schnittern: Jehova sei mit euch! Und sie sprachen zu ihm: Jehova segne dich!
 GerElb1905 Und siehe, Boas kam von Bethlehem und sprach zu den Schnittern: Jehova sei mit euch! Und sie sprachen zu ihm: Jehova segne dich!
 GerLut1545 Und siehe, Boas kam eben von Bethlehem und sprach zu den Schnittern: Der HERR mit euch! Sie antworteten: Der HERR segne dich!
 GerSch Und siehe, Boas kam von Bethlehem her und sprach zu den Schnittern: Der HERR sei mit euch! Sie antworteten ihm: Der HERR segne dich!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥Â¥ï¥ï¥æ ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ê ¥Â¥ç¥è¥ë¥å¥å¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥á?, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í. ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥í¥á ¥ò¥å ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ç.
 ACV And, behold, Boaz came from Bethlehem, and said to the reapers, LORD be with you. And they answered him, LORD bless thee.
 AKJV And, behold, Boaz came from Bethlehem, and said to the reapers, The LORD be with you. And they answered him, The LORD bless you.
 ASV And, behold, Boaz came from Beth-lehem, and said unto the reapers, Jehovah be with you. And they answered him, Jehovah bless thee.
 BBE And Boaz came from Beth-lehem, and said to the grain-cutters, The Lord be with you. And they made answer, The Lord give you his blessing.
 DRC And behold, he came out of Bethlehem, and said to the reapers: The Lord be with you. And they answered him: The Lord bless thee.
 Darby And behold, Boaz came from Bethlehem; and he said to the reapers, Jehovah be with you! And they said to him, Jehovah bless thee!
 ESV And behold, Boaz came from Bethlehem. And he said to the reapers, (Ps. 129:7, 8) The Lord be with you! And they answered, The Lord bless you.
 Geneva1599 And behold, Boaz came from Beth-lehem, and saide vnto the reapers, The Lord be with you: and they answered him, The Lord blesse thee.
 GodsWord Just then, Boaz was coming from Bethlehem, and he said to his reapers, "May the LORD be with all of you!" They answered him, "May the LORD bless you!"
 HNV Behold, Boaz came from Bethlehem, and said to the reapers, ¡°The LORD be with you.¡±
 JPS And, behold, Boaz came from Beth-lehem, and said unto the reapers: 'The LORD be with you.' And they answered him: 'The LORD bless thee.'
 Jubilee2000 And, behold, Boaz came from Bethlehem and said unto the reapers, The LORD [be] with you. And they answered him, The LORD bless thee.
 LITV And, behold, Boaz came from Bethlehem, and said to the reapers, Jehovah be with you. And they answered him, Jehovah bless you.
 MKJV And behold, Boaz came from Bethlehem and said to the reapers, The LORD be with you. And they answered him, The LORD bless you.
 RNKJV And behold, Boaz came from Bethlehem, and said unto the reapers, ???? be with you. And they answered him, ???? bless thee.
 RWebster And, behold, Boaz came from Bethlehem , and said to the reapers , The LORD be with you. And they answered him, The LORD bless thee.
 Rotherham And lo! Boaz coming from Bethlehem, and he said to the reapers, Yahweh, be with you! and they said to him, Yahweh bless thee!
 UKJV And, behold, Boaz came from Bethlehem, and said unto the reapers, The LORD be with you. And they answered him, The LORD bless you.
 WEB Behold, Boaz came from Bethlehem, and said to the reapers, ¡°Yahweh be with you.¡±
 Webster And behold, Boaz came from Beth-lehem, and said to the reapers, The LORD [be] with you. And they answered him, The LORD bless thee.
 YLT And lo, Boaz hath come from Beth-Lehem, and saith to the reapers, `Jehovah is with you;' and they say to him, `Jehovah doth bless thee.'
 Esperanto Kaj jen Boaz venis el Bet-Lehxem, kaj li salutis la rikoltistojn:La Eternulo estu kun vi! Kaj ili respondis al li:La Eternulo vin benu!
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥â¥ï¥ï? ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ê ¥â¥á¥é¥è¥ë¥å¥å¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥è¥å¥ñ¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥á¥é ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø