Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 12Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÔ´Ù°¡ ±æ¸£¾Ñ »ç¶÷À» ´Ù ¸ðÀ¸°í ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ½Î¿üÀ¸¸ç ±æ¸£¾Ñ »ç¶÷µéÀÌ ¿¡ºê¶óÀÓÀ» Ãļ­ ¹«Âñ·¶À¸´Ï ÀÌ´Â ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸»ÀÌ ³ÊÈñ ±æ¸£¾Ñ »ç¶÷Àº º»·¡ ¿¡ºê¶óÀÓ¿¡¼­ µµ¸ÁÇÑ Àڷμ­ ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ¹Ç³´¼¼ Áß¿¡ ÀÖ´Ù ÇÏ¿´À½À̶ó
 KJV Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites.
 NIV Jephthah then called together the men of Gilead and fought against Ephraim. The Gileadites struck them down because the Ephraimites had said, "You Gileadites are renegades from Ephraim and Manasseh."
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÔ´Ù´Â ±æ¸£¾Ñ Àü±ºÀ» À̲ø°í ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ½Î¿ö ¿¡ºê¶óÀÓÀ» °ÝÆÄÇÏ¿´´Ù. ±æ¸£¾Ñ »ç¶÷µéÀº ¿¡ºê¶óÀÓ »ç¶÷µé¿¡°Ô Á¶·ÕÀ» ¹Þ´Â óÁö¿´´Ù. "¿¡ºê¶óÀÓ¿¡¼­ µµ¸ÁÄ£ ±æ¸£¾Ñ ³ðµé, ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ¹Ç³ª½ê »ç¶÷µé ¼ÓÀ» ¶°µµ´Â ³ðµé" À̶ó´Â ¸»À» µé¾î ¿Ô´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÔ´Ù´Â ±æ¸£¾Ñ Àü±ºÀ» À̲ø°í ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ½Î¿ö ¿¡ºê¶óÀÓÀ» °ÝÆÄÇÏ¿´´Ù. ±æ¸£¾Ñ »ç¶÷µéÀº ¿¡ºê¶óÀÓ »ç¶÷µé¿¡°Ô Á¶·ÕÀ» ¹Þ´Â óÁö¿´´Ù. "¿¡ºê¶óÀÓ¿¡¼­ µµ¸ÁÄ£ ±æ¸£¾Ñ³ðµé, ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ¹Ç³´¼¼ »ç¶÷µé ¼ÓÀ» ¶°µµ´Â ³ðµé"À̶ó´Â ¸»À» µé¾î ¿Ô´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Daarop versamel Jefta al die manne van G¢®lead om teen Efraim te veg; en die manne van G¢®lead het Efraim verslaan, omdat hulle ges? het: Julle, Gileadiete, is vlugtelinge van Efraim, in die midde van Efraim en Manasse.
 BulVeren ¬ª ¬¦¬æ¬ä¬Ñ¬Û ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬Ú ¬Ô¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¢¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬è¬Ú ¬à¬ä ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬ã¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ô¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ¬è¬Ú, ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ë¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ!
 Dan Derp? samlede Jefta alle Gileads M©¡nd og angreb Efraimiterne; og Gileads M©¡nd slog Efraimiterne.
 GerElb1871 Und Jephtha versammelte alle M?nner von Gilead und stritt mit Ephraim; und die M?nner von Gilead schlugen Ephraim, weil sie gesagt hatten: Fl?chtlinge Ephraims seid ihr, ihr Gileaditer, (Eig. Gilead) inmitten Ephraims und inmitten Manasses!
 GerElb1905 Und Jephtha versammelte alle M?nner von Gilead und stritt mit Ephraim; und die M?nner von Gilead schlugen Ephraim, weil sie gesagt hatten: Fl?chtlinge Ephraims seid ihr, ihr Gileaditer, (Eig. Gilead) inmitten Ephraims und inmitten Manasses!
 GerLut1545
 GerSch Und Jephtah versammelte alle M?nner von Gilead und stritt wider Ephraim. Und die M?nner von Gilead schlugen Ephraim, weil sie gesagt hatten: Ihr seid ephraimitische Fl?chtlinge; Gilead liegt zwischen Ephraim und Manasse!
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥å¥õ¥è¥á¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ó¥ï¥ô? ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì¥é¥ó¥á?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í, ¥Õ¥ô¥ã¥á¥ä¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ò¥å¥é? ¥ï¥é ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä¥é¥ó¥á¥é, ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç.
 ACV Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim. And the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye are fugitives of Ephraim, ye Gileadites, in the midst of Ephraim, and in the midst of Manasseh.
 AKJV Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, You Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites.
 ASV Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim; and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye are fugitives of Ephraim, ye Gileadites, in the midst of Ephraim, and in the midst of Manasseh.
 BBE Then Jephthah got together all the men of Gilead and made war on Ephraim; and the men of Gilead overcame Ephraim.
 DRC Then calling to him all the men of Galaad, he fought against Ephraim: and the men of Galaad defeated Ephraim, because he had said: Galaad is a fugitive of Ephraim, and dwelleth in the midst of Ephraim and Manasses.
 Darby And Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim; and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye, Gilead, ye are fugitives of Ephraim in the midst of Ephraim, and in the midst of Manasseh.
 ESV Then Jephthah gathered all the men of Gilead and fought with Ephraim. And the men of Gilead struck Ephraim, because they said, ([1 Sam. 25:10]) You are fugitives of Ephraim, you Gileadites, in the midst of Ephraim and Manasseh.
 Geneva1599 Then Iphtah gathered all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites are runnagates of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites.
 GodsWord Then Jephthah gathered all the men of Gilead and fought Ephraim. The men of Gilead defeated Ephraim. [They did this because] Ephraim had said, "You people from Gilead are nothing but fugitives from Ephraim and Manasseh."
 HNV Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim; and the men of Gilead struck Ephraim, because theysaid, ¡°You are fugitives of Ephraim, you Gileadites, in the midst of Ephraim, and in the midst of Manasseh.¡±
 JPS Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim; and the men of Gilead smote Ephraim, because they said: 'Ye are fugitives of Ephraim, ye Gileadites, in the midst of Ephraim, and in the midst of Manasseh.'
 Jubilee2000 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead and fought with Ephraim; and the men of Gilead smote Ephraim because they had said, Ye [are] fugitives of Ephraim; ye are Gileadites among Ephraim and Manassah.
 LITV And Jephthah gathered all the men of Gilead, and fought with Ephraim. And the men of Gilead struck Ephraim, because they said, You Gileadites are fugitives from Ephraim, in the midst of Ephraim, in the midst of Manasseh.
 MKJV And Jephthah called up all the men of Gilead and fought with Ephraim. And the men of Gilead struck Ephraim, because they said, You Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites and among the Manassites.
 RNKJV Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites.
 RWebster Then Jephthah gathered together all the men of Gilead , and fought with Ephraim : and the men of Gilead smote Ephraim , because they said , Ye Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites , and among the Manassites .
 Rotherham And Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim,?and the men of Gilead smote Ephraim, because they said?Fugitives of Ephraim, are, ye, O ye Gileadites, in the midst of Ephraim, in the midst of Manasseh.
 UKJV Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead stroke Ephraim, because they said, All of you Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites.
 WEB Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim; and the men of Gilead struck Ephraim, because theysaid, ¡°You are fugitives of Ephraim, you Gileadites, in the midst of Ephraim, and in the midst of Manasseh.¡±
 Webster Then Jephthah collected all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites [are] fugitives of Ephraim among the Ephraimites, [and] among the Manassites.
 YLT And Jephthah gathered all the men of Gilead, and fighteth with Ephraim, and the men of Gilead smite Ephraim, because they said, `Fugitives of Ephraim are ye Gileadites, in the midst of Ephraim--in the midst of Manasseh.'
 Esperanto Kaj Jiftahx kolektis cxiujn logxantojn de Gilead kaj batalis kontraux la Efraimidoj. Kaj la logxantoj de Gilead venkobatis la Efraimidojn; cxar cxi tiuj diris:Vi estas forkurintoj el Efraim, Gilead estas ja meze de Efraim kaj meze de Manase.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥å¥í ¥é¥å¥õ¥è¥á¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ó¥ï¥í ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥å¥ò¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø