성경장절 |
사사기 9장 26절 |
개역개정 |
에벳의 아들 가알이 그의 형제와 더불어 세겜에 이르니 세겜 사람들이 그를 신뢰하니라 |
KJV |
And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem: and the men of Shechem put their confidence in him. |
NIV |
Now Gaal son of Ebed moved with his brothers into Shechem, and its citizens put their confidence in him. |
공동번역 |
마침 에벳의 아들 가알이라는 사람이 자기 형제들과 함께 세겜으로 이사왔는데, 그는 세겜 어른들의 신망을 얻었다. |
북한성경 |
마침 에벳의 아들 가알이라는 사람이 자기 형제들과 함께 세겜으로 이사왔는데 그는 세겜 어른들의 신망을 얻었다. |
Afr1953 |
Toe kom Ga?l, die seun van Ebed, met sy broers en hulle trek oor na Sigem toe; en die burgers van Sigem het op hom vertrou. |
BulVeren |
И Гаал, синът на Евед, дойде с братята си и премина в Сихем, и сихемските мъже му се довериха. |
Dan |
Nu kom Ga'al, Ebeds Søn, med sine Brødre og flyttede ind i Sikem; og Sikems Borgere fattede Tillid til ham. |
GerElb1871 |
Und Gaal, der Sohn Ebeds, kam mit seinen Br?dern, und sie zogen durch Sichem; und die B?rger von Sichem vertrauten ihm. |
GerElb1905 |
Und Gaal, der Sohn Ebeds, kam mit seinen Br?dern, und sie zogen durch Sichem; und die B?rger von Sichem vertrauten ihm. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Gaal aber, der Sohn Ebeds, und seine Br?der kamen und siedelten nach Sichem ?ber; und die B?rger von Sichem verließen sich auf ihn |
UMGreek |
Και ηλθε Γααλ ο υιο? του Εβεδ και οι αδελφοι αυτου, και διεβησαν ει? Συχεμ, και ενεπιστευθησαν ει? αυτον οι ανδρε? τη? Συχεμ. |
ACV |
And Gaal the son of Ebed came with his brothers, and went over to Shechem, and the men of Shechem put their trust in him. |
AKJV |
And Gaal the son of Ebed came with his brothers, and went over to Shechem: and the men of Shechem put their confidence in him. |
ASV |
And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem; and the men of Shechem put their trust in him. |
BBE |
Then Gaal, the son of Ebed, came with his brothers, and went over to Shechem; and the men of Shechem put their faith in him. |
DRC |
And Gaal the son of Obed came with his brethren, and went over to Sichem. And the inhabitants of Sichem taking courage at his coming, |
Darby |
And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem; and the citizens of Shechem put confidence in him. |
ESV |
And Gaal the son of Ebed moved into Shechem with his relatives, and the leaders of Shechem put confidence in him. |
Geneva1599 |
Then Gaal the sonne of Ebed came with his brethren, and they went to Shechem: and the men of Shechem put their confidence in him. |
GodsWord |
Then Gaal (son of Ebed) and his brothers moved into Shechem. Citizens of Shechem trusted him. |
HNV |
Gaal the son of Ebed came with his brothers, and went over to Shechem; and the men of Shechem put their trust in him. |
JPS |
And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went on to Shechem; and the men of Shechem put their trust in him. |
Jubilee2000 |
And Gaal, the son of Ebed, came with his brethren and went over to Shechem; and the men of Shechem put their confidence in him. |
LITV |
And Gaal, the son of Ebed, and his brothers came. And they passed on into Shechem. And the leaders of Shechem trusted in him. |
MKJV |
And Gaal the son of Ebed came with his brothers, and went over to Shechem. And the men of Shechem put their confidence in him. |
RNKJV |
And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem: and the men of Shechem put their confidence in him. |
RWebster |
And Gaal the son of Ebed came with his brethren , and went over to Shechem : and the men of Shechem put their confidence in him. |
Rotherham |
And Gaal son of Ebed came, with his brethren, and they passed through to Shechem,?and the owners of Shechem put their trust in him. |
UKJV |
And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem: and the men of Shechem put their confidence in him. |
WEB |
Gaal the son of Ebed came with his brothers, and went over to Shechem; and the men of Shechem put their trust in him. |
Webster |
And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem: and the men of Shechem put their confidence in him. |
YLT |
And Gaal son of Ebed cometh--also his brethren--and they pass over into Shechem, and the masters of Shechem trust in him, |
Esperanto |
Kaj venis Gaal, filo de Ebed, kun siaj fratoj, kaj ili iris tra SXehxem; kaj fidis lin la logxantoj de SXehxem. |
LXX(o) |
και ηλθεν γααλ υιο? αβεδ και οι αδελφοι αυτου ει? σικιμα και επεποιθησαν εν αυτω οι ανδρε? σικιμων |