¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 9Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©·ì¹Ù¾ËÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ¸á·ºÀÌ ¼¼°×¿¡ °¡¼ ±×ÀÇ ¾î¸Ó´ÏÀÇ ÇüÁ¦¿¡°Ô À̸£·¯ ±×µé°ú ±×ÀÇ ¿ÜÁ¶ºÎÀÇ ÁýÀÇ ¿Â °¡Á·¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ |
KJV |
And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother's brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying, |
NIV |
Abimelech son of Jerub-Baal went to his mother's brothers in Shechem and said to them and to all his mother's clan, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·ì¹Ù¾ËÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ¸á·ºÀÌ ¼¼°×À¸·Î ¿Ü»ïÃ̵éÀ» ã¾Æ °¡¼ ¿Ü»ïÃ̵é°ú ¿Ü°¡´ì ¿Â Àϰ¡¿¡°Ô ûÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·ì¹Ù¾ËÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ¸á·ºÀÌ ¼¼°×À¸·Î ¿Ü»ïÃ̵éÀ» ã¾Æ°¡¼ ¿Ü»ïÃ̵é°ú ¿Ü°¡´ì ¿Â Àϰ¡¿¡°Ô ûÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Abim?leg, die seun van Jerubba?l, het heengegaan na Sigem, na die broers van sy moeder, en hy het met hulle en met die hele geslag van sy moeder se familie gespreek en ges?: |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬Ñ¬Ñ¬Ý, ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬³¬Ú¬ç¬Ö¬Þ ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ã ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬â¬à¬Õ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: |
Dan |
Jerubba'als S©ªn Abrimelek begav sig til sine Morbr©ªdere i Sikem og talte til dem og til hele sin Moders F©¡drenehus's Sl©¡gt og sagde: |
GerElb1871 |
Und Abimelech, der Sohn Jerub-Baals, ging nach Sichem zu den Br?dern seiner Mutter; und er redete zu ihnen und zu dem ganzen Geschlecht des Hauses des Vaters seiner Mutter und sprach: |
GerElb1905 |
Und Abimelech, der Sohn Jerub-Baals, ging nach Sichem zu den Br?dern seiner Mutter; und er redete zu ihnen und zu dem ganzen Geschlecht des Hauses des Vaters seiner Mutter und sprach: |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Abimelech aber, der Sohn Jerub-Baals, ging hin nach Sichem, zu den Br?dern seiner Mutter, und redete mit ihnen und mit dem ganzen Geschlecht des Vaterhauses seiner Mutter und sprach: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥á¥á¥ë ¥å¥é? ¥Ò¥ô¥ö¥å¥ì ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, |
ACV |
And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to his mother's brothers, and spoke with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying, |
AKJV |
And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to his mother's brothers, and communed with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying, |
ASV |
And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother's brethren, and spake with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying, |
BBE |
Now Abimelech, the son of Jerubbaal, went to Shechem to his mother's family, and said to them and to all the family of his mother's father, |
DRC |
And Abimelech the son of Jerobaal went to Sichem to his mother's brethren and spoke to them, and to all the kindred of his mother's father, saying: |
Darby |
And Abimelech son of Jerubbaal went to Shechem to his mother's brethren, and spoke to them, and to all the family of the house of his mother's father, saying, |
ESV |
Abimelech's ConspiracyNow Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to (ch. 8:31) his mother's relatives and said to them and to the whole clan of his mother's family, |
Geneva1599 |
Then Abimelech the sonne of Ierubbaal went to Shechem vnto his mothers brethren, and communed with them, and with all the familie, and house of his mothers father, saying, |
GodsWord |
Abimelech, son of Jerubbaal [Gideon], went to Shechem to see the uncles on his mother's side of the family. He spoke to them and his mother's whole family. |
HNV |
Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to his mother¡¯s brothers, and spoke with them, and with all the family of thehouse of his mother¡¯s father, saying, |
JPS |
And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother's brethren, and spoke with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying: |
Jubilee2000 |
And Abimelech, the son of Jerubbaal, went to Shechem unto his mother's brethren and spoke with them and with all the family of the house of his mother's father, saying, |
LITV |
And Abimelech he son of Jerubbaal went to Shechem, to his mother's brothers, and spoke with them, and to all the family of the house of his mother's father, saying, |
MKJV |
And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem, to his mother's brothers. And he talked with them and with all the family of the house of his mother's father, saying, |
RNKJV |
And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mothers brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mothers father, saying, |
RWebster |
And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to his mother's brethren , and talked with them, and with all the family of the house of his mother's father , saying , |
Rotherham |
Then went Abimelech son of Jerubbaal, to Shechem, unto the brethren of his mother,?and spake unto them, and unto all the family of the house of his mother¡¯s father, saying; |
UKJV |
And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother's brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying, |
WEB |
Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to his mother¡¯s brothers, and spoke with them, and with all the family of thehouse of his mother¡¯s father, saying, |
Webster |
And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to his mother's brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying, |
YLT |
and Abimelech son of Jerubbaal goeth to Shechem, unto his mother's brethren, and speaketh unto them, and unto all the family of the house of his mother's father, saying, |
Esperanto |
Abimelehx, filo de Jerubaal, iris en SXehxemon, al la fratoj de sia patrino, kaj ekparolis al ili kaj al la tuta familio de la domo de sia patrinpatro jene: |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ô¥é¥ï? ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥á¥á¥ë ¥å¥é? ¥ò¥é¥ê¥é¥ì¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ø¥í |