¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 1Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æµµ´Ï º£¼½ÀÌ À̸£µÇ ¿¾Àû¿¡ Ä¥½Ê ¸íÀÇ ¿ÕµéÀÌ ±×µéÀÇ ¾öÁö¼Õ°¡¶ô°ú ¾öÁö¹ß°¡¶ôÀÌ À߸®°í ³» »ó ¾Æ·¡¿¡¼ ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÝ´õ´Ï Çϳª´ÔÀÌ ³»°¡ ÇàÇÑ ´ë·Î ³»°Ô °±À¸½ÉÀ̷δ٠ÇÏ´Ï¶ó ¹«¸®°¡ ±×¸¦ ²ø°í ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¶´õ´Ï ±×°¡ °Å±â¼ Á×¾ú´õ¶ó |
KJV |
And Adonibezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died. |
NIV |
Then Adoni-Bezek said, "Seventy kings with their thumbs and big toes cut off have picked up scraps under my table. Now God has paid me back for what I did to them." They brought him to Jerusalem, and he died there. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æµµ´Ïº£Á§ÀÌ ÀÌ·¸°Ô ź½ÄÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ¾öÁö¼Õ°¡¶ô°ú ¾öÁö ¹ß°¡¶ôÀ» ÀÚ¸£°í ³» »ó ¹Ø¿¡¼ ºÎ½º·¯±â¸¦ ÁÖ¿ö ¸Ô°Ô ÇÑ ¿ÕÀÌ Ä¥½Ê ¸íÀ̳ª µÇ´õ´Ï, ÇÏ´À´Ô²²¼ ³»°¡ ÇÑ ´ë·Î ³ª¿¡°Ô °±À¸½Ã´Â±¸³ª." ±×´Â ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ²ø·Á °¡ °Å±â¿¡¼ Á×¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æµµ´Ïº£¼½ÀÌ ÀÌ·¸°Ô ź½ÄÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ¾öÁö ¼Õ°¡¶ô°ú ¾öÁö ¹ß°¡¶ôÀ» ÀÚ¸£°í ³» »ó¹Ø¿¡¼ ºÎ½º·¯±â¸¦ ÁÖ¾î ¸Ô°Ô ÇÑ ¿ÕÀÌ 70¸íÀ̳ª µÇ´õ´Ï ÇÏ´À´Ô²²¼ ³»°¡ ÇÑ ´ë·Î ³ª¿¡°Ô °±À¸½Ã´Â±¸³ª." ±×´Â ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ²ø·Á°¡ °Å±â¿¡¼ Á×¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Daarop s? Adoni-Besek: Sewentig konings met afgekapte duime en groottone het onder my tafel krummels opgetel: soos ek gedoen het, so het God my vergeld. En hulle het hom na Jerusalem gebring, en daar het hy gesterwe. |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬Õ¬à¬ß¬Ú¬Ó¬Ö¬Ù¬Ö¬Ü ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬ã ¬à¬ä¬ã¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ú ¬á¬Ñ¬Ý¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ä¬â¬à¬ç¬Ú ¬á¬à¬Õ ¬ä¬â¬Ñ¬á¬Ö¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú. ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ñ¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬Þ¬Ú ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú. ¬ª ¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬å¬Þ¬â¬ñ. |
Dan |
Da sagde Adonibezek: "Halvfjerdsindstyve Konger med afhugne Tommelfingre og Tommelt©¡er havde jeg stadig til at sanke Smuler under mit Bord; hvad jeg har gjort, geng©¡lder Gud mig!" Derp? f©ªrte man ham til Jerusalem, og der d©ªde han. |
GerElb1871 |
Da sprach Adoni-Besek: Siebzig K?nige, denen die Daumen ihrer H?nde und ihrer F?©¬e abgehauen waren, lasen auf unter meinem Tische; so wie ich getan habe, also hat Gott mir vergolten. Und sie brachten ihn nach Jerusalem, und er starb daselbst. |
GerElb1905 |
Da sprach Adoni-Besek: Siebzig K?nige, denen die Daumen ihrer H?nde und ihrer F?©¬e abgehauen waren, lasen auf unter meinem Tische; so wie ich getan habe, also hat Gott mir vergolten. Und sie brachten ihn nach Jerusalem, under starb daselbst. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Da sprach Adoni-Besek: Siebzig K?nige mit abgehauenen Daumen und gro©¬en Zehen lasen ihr Brot auf unter meinem Tisch. Wie ich getan habe, so hat mir Gott wieder vergolten! Und man brachte ihn gen Jerusalem; daselbst starb er. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Á¥ä¥ø¥í¥é?¥Â¥å¥æ¥å¥ê, ¥Å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é?, ¥á¥ð¥ï¥ê¥å¥ê¥ï¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô? ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í, ¥å¥ò¥ô¥í¥á¥æ¥ï¥í ¥ó¥á ¥ð¥é¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥ø? ¥å¥ã¥ø ¥å¥ê¥á¥ì¥á, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ï ¥È¥å¥ï?. ¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é. |
ACV |
And Adoni-bezek said, Seventy kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered scraps under my table. As I have done, so God has requited me. And they brought him to Jerusalem, and he died there. |
AKJV |
And Adonibezek said, Three score and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God has requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died. |
ASV |
And Adoni-bezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their food under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and he died there. |
BBE |
And Adoni-zedek said, Seventy kings, whose thumbs and great toes had been cut off, got broken meat under my table: as I have done, so has God done to me in full. And they took him to Jerusalem, and he came to his end there. |
DRC |
And Adonibezec said: Seventy kings having their fingers and toes cut off, gathered up the leavings of the meat under my table: as I have done, so hath God requited me. And they brought him to Jerusalem, and he died there. |
Darby |
And Adoni-Bezek said, Seventy kings, with their thumbs and their great toes cut off, gleaned under my table: as I have done, so God has requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died. |
ESV |
And Adoni-bezek said, Seventy kings with their thumbs and their big toes cut off ([Luke 16:21]) used to pick up scraps under my table. ([Lev. 24:19; 1 Sam. 15:33]) As I have done, so God has repaid me. And they brought him to Jerusalem, and he died there. |
Geneva1599 |
And Adoni-bezek said, Seuentie Kings hauing the thumbes of their hands and of their feete cut off, gathered bread vnder my table: as I haue done, so God hath rewarded me. so they brought him to Ierusalem, and there he died. |
GodsWord |
Adoni Bezek said, "Seventy kings who had their thumbs and big toes cut off used to pick up food under my table. God has paid me back for what I did to them." Judah's troops brought Adoni Bezek to Jerusalem, where he died. |
HNV |
Adoni-Bezek said, ¡°Seventy kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their food under my table: as Ihave done, so God (The Hebrew word rendered ¡°God¡± is ¡°Elohim.¡±) has requited me.¡± They brought him to Jerusalem, and he diedthere. |
JPS |
And Adoni-bezek said: 'Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered food under my table; as I have done, so God hath requited me.' And they brought him to Jerusalem, and he died there. |
Jubilee2000 |
And Adonibezek said, Seventy kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered [crumbs] under my table; as I have done, so God has recompensed me. And they put him into Jerusalem, and there he died. |
LITV |
And Adoni-bezek said, Seventy kings with their thumbs and their big toes cut off used to be gathering scraps under my table. As I have done, so God has repaid me. And they brought him to Jerusalem, and he died there. |
MKJV |
And Adoni-bezek said, Seventy kings with their thumbs and big toes cut off have gathered under my table. As I have done, so God has requited me. And they brought him to Jerusalem, and he died there. |
RNKJV |
And Adoni-bezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so Elohim hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died. |
RWebster |
And Adonibezek said , seventy kings , having their thumbs and their great toes cut off , gathered their food under my table : as I have done , so God hath repaid me. And they brought him to Jerusalem , and there he died . {their thumbs...: Heb. the thumbs of their hands and of their feet} {gathered: or, gleaned} |
Rotherham |
Then said Adoni-bezek?Seventy kings, with their thumbs and great toes cut off, have been picking up crumbs under my table, as I have done, so, hath God requited me. And they brought him into Jerusalem, and he died there. |
UKJV |
And Adonibezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their food under my table: as I have done, so God has requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died. |
WEB |
Adoni-Bezek said, ¡°Seventy kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their food under my table: as Ihave done, so God (The Hebrew word rendered ¡°God¡± is ¡°Elohim.¡±) has requited me.¡± They brought him to Jerusalem, and he diedthere. |
Webster |
And Adoni-bezek said, seventy kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered [their food] under my table; as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died. |
YLT |
and Adoni-Bezek saith, `Seventy kings--their thumbs and their great toes cut off--have been gathering under my table; as I have done so hath God repaid to me;' and they bring him in to Jerusalem, and he dieth there. |
Esperanto |
Kaj Adoni-Bezek diris:Sepdek regxoj kun dehakitaj dikfingroj de la manoj kaj piedoj kolektadis panrestajxojn sub mia tablo; kiel mi agis, tiel Dio repagis al mi. Kaj oni venigis lin en Jerusalemon, kaj li mortis tie. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ä¥ø¥í¥é¥â¥å¥æ¥å¥ê ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥á ¥á¥ê¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥å¥ê¥ï¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥ô¥ë¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï¥ô¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é |