¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 19Àå 50Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ð ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·É´ë·Î ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿ä±¸ÇÑ ¼ºÀ¾ ¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö µõ³´ ¼¼¶ó¸¦ ÁָŠ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±× ¼ºÀ¾À» °Ç¼³ÇÏ°í °Å±â °ÅÁÖÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein. |
NIV |
as the LORD had commanded. They gave him the town he asked for--Timnath Serah in the hill country of Ephraim. And he built up the town and settled there. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑÀÇ Áö½Ã¸¦ µû¶ó ±×µéÀº ¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö¿¡ ÀÖ´Â µõ³´¼¼¶ó¼ºÀ» ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¼Ò¿ø´ë·Î ±×¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ¿©È£¼ö¾Æ´Â ±× ¼ºÀ» Àç°ÇÇÏ°í °Å±â¿¡ Á¤ÂøÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿ÍÀÇ Áö½Ã¸¦ µû¶ó ±×µéÀº ¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö¿¡ ÀÖ´Â µõ³´¼¼¶ó¼ºÀ» ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¼Ò¿ø´ë·Î ±×¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ¿©È£¼ö¾Æ´Â ±× ¼ºÀ» Àç°ÇÇÏ°í °Å±â¿¡ Á¤ÂøÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
op bevel van die HERE het hulle hom die stad gegee wat hy gevra het, Timnat-Serag op die gebergte van Efraim; en hy het die stad opgebou en daarin gaan woon. |
BulVeren |
¬³¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Þ¬ß¬Ñ¬ä-¬³¬Ñ¬â¬Ñ¬ç ¬Ó ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ú¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Efter HERRENs P?bud gav de ham den By, han udbad sig, Timnat-Sera i Efraims Bjerge; og han bef©¡stede Byen og bosatte sig der. |
GerElb1871 |
Nach dem Befehle Jehovas gaben sie ihm die Stadt, die er verlangte, Timnath-Serach im Gebirge Ephraim; und er baute die Stadt und wohnte darin. |
GerElb1905 |
Nach dem Befehle Jehovas gaben sie ihm die Stadt, die er verlangte, Timnath-Serach im Gebirge Ephraim; und er baute die Stadt und wohnte darin. |
GerLut1545 |
Und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, n?mlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da bauete er die Stadt und wohnete drinnen. |
GerSch |
sie gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, n?mlich Timnat-Serach auf dem Gebirge Ephraim; da baute er die Stadt und wohnte darin. |
UMGreek |
¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å, ¥ó¥ç¥í ¥È¥á¥ì¥í¥á¥è?¥ò¥á¥ñ¥á¥ö ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥é¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç. |
ACV |
According to the commandment of LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim. And he built the city, and dwelt in it. |
AKJV |
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelled therein. |
ASV |
according to the commandment of Jehovah they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein. |
BBE |
By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place. |
DRC |
According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it. |
Darby |
According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it. |
ESV |
By command of the Lord they gave him the city that he asked, (ch. 24:30; Judg. 2:9) Timnath-serah in the hill country of Ephraim. And he rebuilt the city and settled in it. |
Geneva1599 |
According to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked, euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein. |
GodsWord |
They gave him the city he asked for, as the LORD had instructed them to do. It was Timnath Serah in the mountains of Ephraim. He rebuilt the city and lived there. |
HNV |
According to the commandment of the LORD, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim;and he built the city, and lived there. |
JPS |
according to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein. |
Jubilee2000 |
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked for, [which was] Timnathserah in mountain of Ephraim; and he rebuilt the city and dwelt therein. |
LITV |
According to the mouth of Jehovah, they gave him the city which he asked, Timnath-serah in Mount Ephraim. And he built the city and lived in it. |
MKJV |
According to the command of Jehovah they gave him the city which he asked, Timnath-serah in mount Ephraim. And he built the city and lived in it. |
RNKJV |
According to the word of ???? they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein. |
RWebster |
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked , even Timnathserah in mount Ephraim : and he built the city , and dwelt in it. |
Rotherham |
at the bidding of Yahweh, gave they unto him the city which he asked, even Timnath-serah, in the hill country of Ephraim,?and he built the city and dwelt therein. |
UKJV |
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein. |
WEB |
According to the commandment of Yahweh, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim;and he built the city, and lived there. |
Webster |
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt in it. |
YLT |
by the command of Jehovah they have given to him the city which he asked, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he buildeth the city and dwelleth in it. |
Esperanto |
Laux la ordono de la Eternulo ili donis al li la urbon, kiun li petis, Timnat-Serahx sur la monto de Efraim; kaj li konstruis la urbon kaj logxis en gxi. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ç¥í ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥ï ¥è¥á¥ì¥í¥á¥ò¥á¥ñ¥á¥ö ¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç |