|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 10Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¸ð¸® Á·¼ÓÀÇ ´Ù¼¸ ¿Õµé °ð ¿¹·ç»ì·½ ¿Õ°ú Çìºê·Ð ¿Õ°ú ¾ß¸£¹µ ¿Õ°ú ¶ó±â½º ¿Õ°ú ¿¡±Û·Ð ¿ÕÀÌ ÇÔ²² ¸ð¿© ÀÚ±âµéÀÇ ¸ðµç ±º´ë¸¦ °Å´À¸®°í ¿Ã¶ó¿Í ±âºê¿Â¿¡ ´ëÁøÇÏ°í ½Î¿ì´Ï¶ó |
KJV |
Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped before Gibeon, and made war against it. |
NIV |
Then the five kings of the Amorites--the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish and Eglon--joined forces. They moved up with all their troops and took up positions against Gibeon and attacked it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̸®ÇÏ¿© ¿¹·ç»ì·½ ¿Õ°ú Çìºê·Ð ¿Õ°ú ¾ß¸£¹µ ¿Õ°ú ¶ó±â½º ¿Õ°ú ¿¡±Û·Ð ¿Õ, ÀÌ·¸°Ô ´Ù¼¸ ¾Æ¸ð¸® ¿ÕÀº Àü±ºÀ» µ¿¿ø½ÃÄÑ ±âºê¿Â°ú ´ëÁøÇÏ°í °ø°ÝÀ» °³½ÃÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̸®ÇÏ¿© ¿¹·ç»ì·½¿Õ°ú Çìºê·Ð¿Õ, ¾ß¸£¹µ¿Õ, ¶ó±â½º¿Õ, ¿¡±Û·Ð¿Õ, ÀÌ·¸°Ô ´Ù¼¸ ¾Æ¸ð¸®¿ÕÀº Àü±ºÀ» µ¿¿ø½ÃÄÑ ±âºê¿Â°ú ´ëÁøÇÏ°í °ø°ÝÀ» °³½ÃÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
So het dan die vyf Amoritiese konings vergader en opgetrek: die koning van Jerusalem, die koning van Hebron, die koning van Jarmut, die koning van Lagis, die koning van Eglon, hulle en al hul le?rmagte; en hulle het G¢®beon bele?r en daarteen geveg. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬Ö¬ä¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ñ¬Þ¬à¬â¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬Ö ? ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â, ¬ç¬Ö¬Ó¬â¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â, ¬ñ¬â¬Þ¬å¬ä¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â, ¬Ý¬Ñ¬ç¬Ú¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬Ú ¬Ö¬Ô¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ? ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ç¬Ñ, ¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ú, ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬Ñ¬Ó¬Ñ¬à¬ß ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Da samledes fem Amoriterkonger, Kongerne i Jerusalem, Hebron, Jarmut, Lakisj og Eglon, og de drog op med hele deres H©¡r og slog Lejr uden for Gibeon og angreb det. |
GerElb1871 |
Da versammelten sich und zogen herauf die f?nf K?nige der Amoriter, der K?nig von Jerusalem, der K?nig von Hebron, der K?nig von Jarmuth, der K?nig von Lachis, der K?nig von Eglon, sie und alle ihre Heerlager; und sie lagerten sich wider Gibeon und stritten wider dasselbe. |
GerElb1905 |
Da versammelten sich und zogen herauf die f?nf K?nige der Amoriter, der K?nig von Jerusalem, der K?nig von Hebron, der K?nig von Jarmuth, der K?nig von Lachis, der K?nig von Eglon, sie und alle ihre Heerlager; und sie lagerten sich wider Gibeon und stritten wider dasselbe. |
GerLut1545 |
Da kamen zuhauf und zogen hinauf die f?nf K?nige der Amoriter: der K?nig zu Jerusalem, der K?nig zu Hebron, der K?nig zu Jarmuth, der K?nig zu Lachis, der K?nig zu Eglon, mit all ihrem Heerlager und belegten Gibeon und stritten wider sie. |
GerSch |
Da kamen zusammen und zogen hinauf die f?nf K?nige der Amoriter, der K?nig zu Jerusalem, der K?nig zu Hebron, der K?nig zu Jarmut, der K?nig zu Lachis und der K?nig zu Eglon mit ihrem ganzen Heerlager, und sie belagerten Gibeon und stritten wider es. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥Á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í, ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Ö¥å¥â¥ñ¥ø¥í, ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥É¥á¥ñ¥ì¥ï¥ô¥è, ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Ë¥á¥ö¥å¥é?, ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Å¥ã¥ë¥ø¥í, ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í, ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥â¥á¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their armies, and encamped against Gibeon, and made war against it. |
AKJV |
Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped before Gibeon, and made war against it. |
ASV |
Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped against Gibeon, and made war against it. |
BBE |
So the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, were banded together, and went up with all their armies and took up their position before Gibeon and made war against it. |
DRC |
So the five kings of the Amorrhites being assembled together went up: the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jerimoth, the king of Lachis, the king of Eglon, they and their armies, and camped about Gabaon, laying siege to it. |
Darby |
And the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their armies, and they encamped before Gibeon, and made war against it. |
ESV |
Then the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, (ch. 9:2) gathered their forces and went up with all their armies and encamped against Gibeon and made war against it. |
Geneva1599 |
Therefore the fiue Kings of the Amorites, the King of Ierusalem, the King of Hebron, the King of Iarmuth, the King of Lachish, and the King of Eglon gathered themselues together, and went vp, they with all their hostes, and besieged Gibeon, and made warre against it. |
GodsWord |
So the five Amorite kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon combined their armies. They marched to Gibeon, camped there, and attacked it. |
HNV |
Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, theking of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their armies, and encamped against Gibeon, and made war againstit. |
JPS |
Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped against Gibeon, and made war against it. |
Jubilee2000 |
Therefore, the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together and went up, they and all their hosts and encamped before Gibeon and made war against it. |
LITV |
And the five kings of the Amorites assembled, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, they and all their camps. And they camped against Gibeon, and fought against it. |
MKJV |
And the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves. And they went up, they and all their armies, and camped before Gibeon, and made war against it. |
RNKJV |
Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped before Gibeon, and made war against it. |
RWebster |
Therefore the five kings of the Amorites , the king of Jerusalem , the king of Hebron , the king of Jarmuth , the king of Lachish , the king of Eglon , gathered themselves together , and went up , they and all their hosts , and encamped before Gibeon , and made war against it. |
Rotherham |
So they gathered themselves together and came up, even the five kings of the Amorites?the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon,?they, and all their hosts,?and encamped near Gibeon, and made war against it. |
UKJV |
Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped before Gibeon, and made war against it. |
WEB |
Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, theking of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their armies, and encamped against Gibeon, and made war againstit. |
Webster |
Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, assembled themselves, and went up, they and all their hosts, and encamped before Gibeon, and made war against it. |
YLT |
And five kings of the Amorite (the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon) are gathered together, and go up, they and all their camps, and encamp against Gibeon, and fight against it. |
Esperanto |
Kaj kunigxis kaj iris la kvin regxoj de la Amoridoj, la regxo de Jerusalem, la regxo de HXebron, la regxo de Jarmut, la regxo de Lahxisx, la regxo de Eglon, ili kaj ilia tuta militistaro; kaj ili starigis tendarojn cxirkaux Gibeon kaj ekmilitis kontraux gxi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥â¥ï¥ô¥ò¥á¥é¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ö¥å¥â¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥å¥ñ¥é¥ì¥ï¥ô¥è ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ë¥á¥ö¥é? ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ï¥ä¥ï¥ë¥ë¥á¥ì ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥á¥â¥á¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ð¥ï¥ë¥é¥ï¥ñ¥ê¥ï¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|