Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 9Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¸®°¡ ±×µéÀÇ ¾ç½ÄÀ» ÃëÇϰí´Â ¾î¶»°Ô ÇÒÁö¸¦ ¿©È£¿Í²² ¹¯Áö ¾Æ´ÏÇϰí
 KJV And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the LORD.
 NIV The men of Israel sampled their provisions but did not inquire of the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ ȸÁßÀÇ ´ëÇ¥µéÀº ¾ßÈÑÀÇ Çã¶ôÀ» ¾òÁöµµ ¾Ê°í ±×µé¿¡°Ô ¾ç½ÄÀ» ¹Þ¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ ȸÁßÀÇ ´ëÇ¥µéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ Çã¶ôÀ» ¾òÁöµµ ¾Ê°í ±×µé¿¡°Ô¼­ ·®½ÄÀ» ¹Þ¾Ò´Ù.
 Afr1953 Toe neem die manne van hulle padkos; maar die mond van die HERE het hulle nie geraadpleeg nie.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan S? tog M©¡ndene af deres Rejset©¡ring; men HERREN r?dspurgte de ikke.
 GerElb1871 Und die M?nner nahmen von ihrer Zehrung; aber den Mund Jehovas befragten sie nicht.
 GerElb1905 Und die M?nner nahmen von ihrer Zehrung; aber den Mund Jehovas befragten sie nicht.
 GerLut1545 Da nahmen die Hauptleute ihre Speise an und fragten den Mund des HERRN nicht.
 GerSch Da nahmen die M?nner Israels von ihrer Speise, fragten aber den Mund des HERRN nicht.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥å¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥å¥õ¥ï¥ä¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV And the men took of their provision, and did not ask counsel at the mouth of LORD.
 AKJV And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the LORD.
 ASV And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of Jehovah.
 BBE And the men took some of their food, without requesting directions from the Lord.
 DRC They took therefore of their victuals, and consulted not the mouth of the Lord.
 Darby And the men took of their victuals, but they did not inquire at the mouth of Jehovah.
 ESV So the men took some of their provisions, but (Num. 27:21) did not ask counsel from the Lord.
 Geneva1599 And the men accepted their tale concerning their vittailes, and counselled not with the mouth of the Lord.
 GodsWord The men believed the evidence they were shown, but they did not ask the LORD about it.
 HNV The men sampled their provisions, and didn¡¯t ask counsel from the mouth of the LORD.
 JPS And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of the LORD.
 Jubilee2000 And the men [of Israel] took of their provision and did not ask [counsel] at the mouth of the LORD.
 LITV And the men took of their provision, and did not ask at the mouth of Jehovah.
 MKJV And they received the men because of their provisions, and did not ask at the mouth of the LORD.
 RNKJV And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of ????.
 RWebster And the men took of their provisions , and asked not counsel at the mouth of the LORD . {the men...: or, they received the men by reason of their victuals}
 Rotherham So the men took of their provision,?but, the bidding of Yahweh, had they not asked.
 UKJV And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the LORD.
 WEB The men sampled their provisions, and didn¡¯t ask counsel from the mouth of Yahweh.
 Webster And the men took of their provisions, and asked not [counsel] at the mouth of the LORD.
 YLT And the men take of their provision, and the mouth of Jehovah have not asked;
 Esperanto Tiam la homoj prenis iom el ilia pano, kaj la Eternulon ili ne demandis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ò¥é¥ó¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø