Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 8Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ °Å±â¼­ ¸ð¼¼°¡ ±â·ÏÇÑ À²¹ýÀ» À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ±× µ¹¿¡ ±â·ÏÇϸÅ
 KJV And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses, which he wrote in the presence of the children of Israel.
 NIV There, in the presence of the Israelites, Joshua copied on stones the law of Moses, which he had written.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¸ð¼¼°¡ ½á µÐ ¸ð¼¼ÀÇ ¹ý »çº»À» À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ ±× µ¹µé¿¡ »õ°å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¸ð¼¼°¡ ½áµÐ ¸ð¼¼ÀÇ ¹ý »çº»À» À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ ±× µ¹µé¿¡ »õ°å´Ù.
 Afr1953 En daar het hy 'n afskrif van die wet van Moses op die klippe geskrywe, wat hy geskrywe het voor die o? van die kinders van Israel,
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬á¬Ú¬ã ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö.
 Dan Og han skrev der p? Stenene i Israeliternes P?syn en Afskrift af Mose Lov, som denne havde skrevet,
 GerElb1871 Und er schrieb daselbst auf die Steine eine Abschrift des Gesetzes Moses, welches er vor den Kindern Israel geschrieben hatte.
 GerElb1905 Und er schrieb daselbst auf die Steine eine Abschrift des Gesetzes Moses, welches er vor den Kindern Israel geschrieben hatte.
 GerLut1545 Und schrieb daselbst auf die Steine das andere Gesetz, das Mose den Kindern Israel vorgeschrieben hatte.
 GerSch Und er schrieb daselbst auf die Steine eine Abschrift des Gesetzes Moses, welches er den Kindern Israel vorgeschrieben hatte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ó¥ï ¥á¥í¥ó¥é¥ã¥ñ¥á¥õ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ö¥å ¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses, which he wrote, in the presence of the sons of Israel.
 AKJV And he wrote there on the stones a copy of the law of Moses, which he wrote in the presence of the children of Israel.
 ASV And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses, (1) which he wrote, in the presence of the children of Israel. (1) Or which he wrote in etc )
 BBE And he made there on the stones a copy of the law of Moses, writing it before the eyes of the children of Israel.
 DRC And he wrote upon stones the Deuteronomy of the law of Moses, which he had ordered before the children of Israel.
 Darby And he wrote there on the stones a copy of the law of Moses, which he had written before the children of Israel.
 ESV And there, in the presence of the people of Israel, he wrote on (Deut. 27:2-4) the stones a copy of the law of Moses, which he had written.
 Geneva1599 Also he wrote there vpon the stones, a rehearsall of the Lawe of Moses, which he wrote in the presence of the children of Israel.
 GodsWord There in front of the people of Israel he wrote on stone slabs a copy of the Teachings which Moses had written down.
 HNV He wrote there on the stones a copy of the Torah of Moses, which he wrote in the presence of the children of Israel.
 JPS And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses, which he wrote before the children of Israel.
 Jubilee2000 He also wrote there upon the stones a copy of the law of Moses, which he had written in the presence of the sons of Israel.
 LITV And he wrote there on the stones the copy of the law of Moses which he had written in the presence of the sons of Israel.
 MKJV And he wrote there on the stones a copy of the law of Moses, which he wrote in the presence of the sons of Israel.
 RNKJV And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses, which he wrote in the presence of the children of Israel.
 RWebster And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses , which he wrote in the presence of the children of Israel .
 Rotherham Then wrote he there, upon the stones, a copy of the law of Moses, which he wrote, in the presence of the sons of Israel.
 UKJV And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses, which he wrote in the presence of the children of Israel.
 WEB He wrote there on the stones a copy of the law of Moses, which he wrote in the presence of the children of Israel.
 Webster And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses, which he wrote in the presence of the children of Israel.
 YLT and he writeth there on the stones the copy of the law of Moses, which he hath written in the presence of the sons of Israel.
 Esperanto Kaj li skribis tie sur la sxtonoj kopion de la instruo de Moseo, kiun li skribis antaux la Izraelidoj.
 LXX(o) (9:2¥ö) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥í ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ë¥é¥è¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥ï¥í ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø