성경장절 |
여호수아 8장 17절 |
개역개정 |
아이와 벧엘에 이스라엘을 따라가지 아니한 자가 하나도 없으며 성문을 열어 놓고 이스라엘을 추격하였더라 |
KJV |
And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel. |
NIV |
Not a man remained in Ai or Bethel who did not go after Israel. They left the city open and went in pursuit of Israel. |
공동번역 |
아이에는 한 명도 남지 않고 이스라엘을 쫓아 나왔던 것이다. 그들은 저희의 성을 비워 두고 성문을 열어 둔 채 이스라엘을 추격하였다. |
북한성경 |
아이에는 한 명도 남지 않고 이스라엘을 쫓아 나왔던 것이다. 그들은 저희의 성을 비워두고 성문을 열어둔채 이스라엘을 추격하였다. |
Afr1953 |
sodat niemand in Ai en Bet-el oorgebly het wat nie agter Israel aan uitgetrek het nie; en hulle het die stad oop laat staan en Israel agternagejaag. |
BulVeren |
Така в Гай и Ветил не остана човек, който да не беше излязъл след Израил; и те оставиха града отворен и гониха Израил. |
Dan |
ikke een Mand blev tilbage i Aj, men alle drog de ud for at forfølge Israel, og de lod Byen st? ?ben, medens de forfulgte Israel. |
GerElb1871 |
Und es blieb kein Mann in Ai und Bethel ?brig, der nicht hinter Israel her ausgezogen w?re; und sie ließen die Stadt offen und jagten Israel nach. |
GerElb1905 |
Und es blieb kein Mann in Ai und Bethel ?brig, der nicht hinter Israel her ausgezogen w?re; und sie ließen die Stadt offen und jagten Israel nach. |
GerLut1545 |
Und sie jagten auch Josua nach und rissen sich von der Stadt heraus, daß nicht ein Mann ?berblieb in Ai und Bethel, der nicht ausgezogen w?re, Israel nachzujagen; und ließen die Stadt offen stehen, daß sie Israel nachjagten. |
GerSch |
Und es blieb nicht ein einziger Mann ?brig in Ai und Bethel, der nicht ausgezogen w?re, Israel nachzujagen; und sie ließen die Stadt offen stehen und jagten Israel nach. |
UMGreek |
Και δεν απεμεινεν ανθρωπο? εν Γαι και εν Βαιθηλ, οστι? δεν εξηλθε κατοπιν του Ισραηλ και αφηκαν ανοικτην την πολιν, και κατεδιωκον τον Ισραηλ. |
ACV |
And there was not a man left in Ai or Bethel who did not go out after Israel. And they left the city open, and pursued after Israel. |
AKJV |
And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel. |
ASV |
And there was not a man left in Ai or Beth-el, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel. |
BBE |
There was not a man in Ai and Beth-el who did not go out after Israel; and the town was open and unwatched while they went after Israel. |
DRC |
And not one remained in the city of Hai and of Bethel, that did not pursue after Israel, leaving the towns open as they had rushed out, |
Darby |
And not a man remained in Ai and Bethel that went not out after Israel; and they left the city open, and pursued after Israel. |
ESV |
Not a man was left in Ai or Bethel who did not go out after Israel. They left the city open and pursued Israel. |
Geneva1599 |
So that there was not a man left in Ai, nor in Beth-el, that went not out after Israel: and they left the citie open, and pursued after Israel. |
GodsWord |
Not one man was left in Ai or Bethel; they all went after Israel. So the city was left unprotected as they chased Israel. |
HNV |
There was not a man left in Ai or Beth El who didn’t go out after Israel. They left the city open, and pursued Israel. |
JPS |
And there was not a man left in Ai or Beth-el, that went not out after Israel; and they left the city open, and pursued after Israel. |
Jubilee2000 |
And there was not a man left in Ai or Bethel that did not go out after Israel; and because they pursued after Israel, they left the city open. |
LITV |
And there was not a man left in Ai and Bethel who had not gone out after Israel. And they left the city open, and chased Israel. |
MKJV |
And there was not a man left in Ai or Bethel, who did not go after Israel. And they left the city open, and ran after Israel. |
RNKJV |
And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel. |
RWebster |
And there was not a man left in Ai or Bethel , that went not out after Israel : and they left the city open , and pursued Israel . |
Rotherham |
And there remained not a man, in Ai or Bethel, who had not gone out after Israel,?and they left the city, open, and pursued Israel. |
UKJV |
And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel. |
WEB |
There was not a man left in Ai or Beth El who didn’t go out after Israel. They left the city open, and pursued Israel. |
Webster |
And there was not a man left in Ai, or Beth-el that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued Israel. |
YLT |
and there hath not been left a man in Ai and Bethel who hath not gone out after Israel, and they leave the city open, and pursue after Israel. |
Esperanto |
Kaj en Aj kaj en Bet-El restis neniu homo, kiu ne kuris post Izrael. Kaj ili lasis la urbon malfermita, kaj postkuris Izraelon. |
LXX(o) |
ου κατελειφθη ουθει? εν τη γαι ο? ου κατεδιωξεν οπισω ισραηλ και κατελιπον την πολιν ανεωγμενην και κατεδιωξαν οπισω ισραηλ |