Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  여호수아 8장 17절
 개역개정 아이와 벧엘에 이스라엘을 따라가지 아니한 자가 하나도 없으며 성문을 열어 놓고 이스라엘을 추격하였더라
 KJV And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.
 NIV Not a man remained in Ai or Bethel who did not go after Israel. They left the city open and went in pursuit of Israel.
 공동번역 아이에는 한 명도 남지 않고 이스라엘을 쫓아 나왔던 것이다. 그들은 저희의 성을 비워 두고 성문을 열어 둔 채 이스라엘을 추격하였다.
 북한성경 아이에는 한 명도 남지 않고 이스라엘을 쫓아 나왔던 것이다. 그들은 저희의 성을 비워두고 성문을 열어둔채 이스라엘을 추격하였다.
 Afr1953 sodat niemand in Ai en Bet-el oorgebly het wat nie agter Israel aan uitgetrek het nie; en hulle het die stad oop laat staan en Israel agternagejaag.
 BulVeren Така в Гай и Ветил не остана човек, който да не беше излязъл след Израил; и те оставиха града отворен и гониха Израил.
 Dan ikke een Mand blev tilbage i Aj, men alle drog de ud for at forfølge Israel, og de lod Byen st? ?ben, medens de forfulgte Israel.
 GerElb1871 Und es blieb kein Mann in Ai und Bethel ?brig, der nicht hinter Israel her ausgezogen w?re; und sie ließen die Stadt offen und jagten Israel nach.
 GerElb1905 Und es blieb kein Mann in Ai und Bethel ?brig, der nicht hinter Israel her ausgezogen w?re; und sie ließen die Stadt offen und jagten Israel nach.
 GerLut1545 Und sie jagten auch Josua nach und rissen sich von der Stadt heraus, daß nicht ein Mann ?berblieb in Ai und Bethel, der nicht ausgezogen w?re, Israel nachzujagen; und ließen die Stadt offen stehen, daß sie Israel nachjagten.
 GerSch Und es blieb nicht ein einziger Mann ?brig in Ai und Bethel, der nicht ausgezogen w?re, Israel nachzujagen; und sie ließen die Stadt offen stehen und jagten Israel nach.
 UMGreek Και δεν απεμεινεν ανθρωπο? εν Γαι και εν Βαιθηλ, οστι? δεν εξηλθε κατοπιν του Ισραηλ και αφηκαν ανοικτην την πολιν, και κατεδιωκον τον Ισραηλ.
 ACV And there was not a man left in Ai or Bethel who did not go out after Israel. And they left the city open, and pursued after Israel.
 AKJV And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.
 ASV And there was not a man left in Ai or Beth-el, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.
 BBE There was not a man in Ai and Beth-el who did not go out after Israel; and the town was open and unwatched while they went after Israel.
 DRC And not one remained in the city of Hai and of Bethel, that did not pursue after Israel, leaving the towns open as they had rushed out,
 Darby And not a man remained in Ai and Bethel that went not out after Israel; and they left the city open, and pursued after Israel.
 ESV Not a man was left in Ai or Bethel who did not go out after Israel. They left the city open and pursued Israel.
 Geneva1599 So that there was not a man left in Ai, nor in Beth-el, that went not out after Israel: and they left the citie open, and pursued after Israel.
 GodsWord Not one man was left in Ai or Bethel; they all went after Israel. So the city was left unprotected as they chased Israel.
 HNV There was not a man left in Ai or Beth El who didn’t go out after Israel. They left the city open, and pursued Israel.
 JPS And there was not a man left in Ai or Beth-el, that went not out after Israel; and they left the city open, and pursued after Israel.
 Jubilee2000 And there was not a man left in Ai or Bethel that did not go out after Israel; and because they pursued after Israel, they left the city open.
 LITV And there was not a man left in Ai and Bethel who had not gone out after Israel. And they left the city open, and chased Israel.
 MKJV And there was not a man left in Ai or Bethel, who did not go after Israel. And they left the city open, and ran after Israel.
 RNKJV And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.
 RWebster And there was not a man left in Ai or Bethel , that went not out after Israel : and they left the city open , and pursued Israel .
 Rotherham And there remained not a man, in Ai or Bethel, who had not gone out after Israel,?and they left the city, open, and pursued Israel.
 UKJV And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.
 WEB There was not a man left in Ai or Beth El who didn’t go out after Israel. They left the city open, and pursued Israel.
 Webster And there was not a man left in Ai, or Beth-el that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued Israel.
 YLT and there hath not been left a man in Ai and Bethel who hath not gone out after Israel, and they leave the city open, and pursue after Israel.
 Esperanto Kaj en Aj kaj en Bet-El restis neniu homo, kiu ne kuris post Izrael. Kaj ili lasis la urbon malfermita, kaj postkuris Izraelon.
 LXX(o) ου κατελειφθη ουθει? εν τη γαι ο? ου κατεδιωξεν οπισω ισραηλ και κατελιπον την πολιν ανεωγμενην και κατεδιωξαν οπισω ισραηλ


    





  인기검색어
kcm  2506127
교회  1377036
선교  1336589
예수  1262851
설교  1048550
아시아  954185
세계  934161
선교회  900135
사랑  889217
바울  882294


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진