Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 7Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ°£ÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ÂüÀ¸·Î ³ª´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏ¿© ÀÌ·¯ÀÌ·¯ÇÏ°Ô ÇàÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
 KJV And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against the LORD God of Israel, and thus and thus have I done:
 NIV Achan replied, "It is true! I have sinned against the LORD, the God of Israel. This is what I have done:
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ°£ÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "Á¦°¡ Á¤³ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² Á˸¦ ÁöÀº »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. Á¦°¡ ÇÑ ÀÏÀº ÀÌ·¯ÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ°£ÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "Á¦°¡ Á¤³ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² Á˸¦ ÁöÀº »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. Á¦°¡ ÇÑ ÀÏÀº ÀÌ·¯ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Toe het Agan Josua geantwoord en ges?: Waarlik, ek het gesondig teen die HERE, die God van Israel, en so en so het ek gedoen.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬ç¬Ñ¬ß ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ñ¬Ù ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬ç ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ.
 Dan Akan svarede Josua: "Ja, det er mig, som har syndet mod HERREN, Israels Gud. S?ledes gjorde jeg:
 GerElb1871 Und Achan antwortete Josua und sprach: F?rwahr, ich habe gegen Jehova, den Gott Israels, ges?ndigt, und so, und so habe ich getan:
 GerElb1905 Und Achan antwortete Josua und sprach: F?rwahr, ich habe gegen Jehova, den Gott Israels, ges?ndigt, und so, und so habe ich getan:
 GerLut1545 Da antwortete Achan Josua und sprach: Wahrlich, ich habe mich vers?ndiget an dem HERRN, dem Gott Israels; also und also habe ich getan.
 GerSch Da antwortete Achan dem Josua und sprach: Wahrlich, ich habe mich an dem HERRN, dem Gott Israels, vers?ndigt; so und so habe ich getan:
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥Á¥ö¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥å¥ã¥ø ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø
 ACV And Achan answered Joshua, and said, Of a truth I have sinned against LORD, the God of Israel, and thus and thus have I done:
 AKJV And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against the LORD God of Israel, and thus and thus have I done:
 ASV And Achan answered Joshua, and said, Of a truth I have sinned against Jehovah, the God of Israel, and thus and thus have I done:
 BBE And Achan, answering, said to Joshua, Truly I have done wrong against the Lord, the God of Israel, and this is what I have done:
 DRC And Achan answered Josue, and said to him: Indeed I have sinned against the Lord the God of Israel, and thus and thus have I done.
 Darby And Achan answered Joshua and said, Indeed I have sinned against Jehovah the God of Israel, and thus and thus have I done.
 ESV And Achan answered Joshua, Truly (2 Sam. 12:13) I have sinned against the Lord God of Israel, and this is what I did:
 Geneva1599 And Achan answered Ioshua, and saide, In deede, I haue sinned against the Lord God of Israel, and thus, and thus haue I done.
 GodsWord Then Achan answered Joshua, "It's true. I have sinned against the LORD God of Israel. This is what I did:
 HNV Achan answered Joshua, and said, ¡°I have truly sinned against the LORD, the God of Israel, and this is what I have done.
 JPS And Achan answered Joshua, and said: 'Of a truth I have sinned against the LORD, the God of Israel, and thus and thus have I done.
 Jubilee2000 And Achan answered Joshua and said, Indeed I have sinned against the LORD God of Israel, and thus and thus have I done.
 LITV And Achan answered Joshua, and said, Truly I have sinned against Jehovah, the God of Israel, and this I have done:
 MKJV And Achan answered Joshua and said, Indeed I have sinned against the LORD God of Israel, and this I have done.
 RNKJV And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against ???? Elohim of Israel, and thus and thus have I done:
 RWebster And Achan answered Joshua , and said , Indeed I have sinned against the LORD God of Israel , and thus and thus have I done :
 Rotherham And Achan answered Joshua and said,?Of a truth, I, have sinned against Yahweh God of Israel, and, thus and thus, have I done:
 UKJV And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against the LORD God of Israel, and thus and thus have I done:
 WEB Achan answered Joshua, and said, ¡°I have truly sinned against Yahweh, the God of Israel, and this is what I have done.
 Webster And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against the LORD God of Israel, and thus and thus have I done.
 YLT And Achan answereth Joshua, and saith, `Truly I have sinned against Jehovah, God of Israel, and thus and thus I have done;
 Esperanto Kaj Ahxan respondis al Josuo, kaj diris:Efektive, mi pekis antaux la Eternulo, Dio de Izrael, kaj tiel kaj tiel mi faris.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥á¥ö¥á¥ñ ¥ó¥ø ¥é¥ç¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø