¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 7Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ¾ÆÄ§¿¡ ³ÊÈñÀÇ ÁöÆÄ´ë·Î °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿À¶ó ¿©È£¿Í²² »ÌÈ÷´Â ±× ÁöÆÄ´Â ±× Á·¼Ó´ë·Î °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿Ã °ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿Í²² »ÌÈ÷´Â Á·¼ÓÀº ±× °¡Á·´ë·Î °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿Ã °ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿Í²² »ÌÈ÷´Â ±× °¡Á·Àº ±× ³²ÀÚµéÀÌ °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿Ã °ÍÀ̸ç |
KJV |
In the morning therefore ye shall be brought according to your tribes: and it shall be, that the tribe which the LORD taketh shall come according to the families thereof; and the family which the LORD shall take shall come by households; and the household which the LORD shall take shall come man by man. |
NIV |
"'In the morning, present yourselves tribe by tribe. The tribe that the LORD takes shall come forward clan by clan; the clan that the LORD takes shall come forward family by family; and the family that the LORD takes shall come forward man by man. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ¾ÆÄ§¿¡ ÁöÆÄº°·Î ³ª¿À³Ê¶ó. ±× °¡¿îµ¥¼ ³»°¡ Àâ¾Æ³»´Â ÁöÆÄ°¡ °¥·¡º°·Î ³ª¿À°í ¶Ç ±× °¡¿îµ¥¼ Àâ¾Æ³»´Â °¥·¡°¡ °¡¹®º°·Î ³ª¿À°í ¶Ç ±× °¡¿îµ¥¼ Àâ¾Æ³»´Â °¥·¡¿¡ ¼ÓÇÑ °¡¹®ÀÇ ÀåÁ¤ÀÌ Â÷·Ê·Î ³ª¿À³Ê¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ¾ÆÄ§¿¡ ÁöÆÄº°·Î ³ª¿À³Ê¶ó. ±× °¡¿îµ¥¼ ³»°¡ Àâ¾Æ³»´Â ÁöÆÄ°¡ °¥·¡º°·Î ³ª¿À°í ¶Ç ±× °¡¿îµ¥¼ Àâ¾Æ³»´Â °¥·¡°¡ °¡¹®º°·Î ³ª¿À°í ¶Ç ±× °¡¿îµ¥¼ Àâ¾Æ³»´Â °¥·¡¿¡ ¼ÓÇÑ °¡¹®ÀÇ ÀåÁ¤ÀÌ Â÷·Ê·Î ³ª¿À³Ê¶ó. |
Afr1953 |
Kom dan m?re vroeg aan volgens julle stamme; en die stam wat die HERE deur die lot aanwys, moet aankom volgens die geslagte; en die geslag wat die HERE aanwys, moet aankom volgens die huisgesinne, en die huisgesin wat die HERE aanwys, moet aankom man vir man. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. ¬ª ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ø¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬Û, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú; ¬Ú ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú; ¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö. |
Dan |
I Morgen skal I tr©¡de frem Stamme for Stamme, og den Stamme, HERREN rammer, skal tr©¡de frem Sl©¡gt for Sl©¡gt, og den Sl©¡gt, HERREN rammer, skal tr©¡de frem Familie for Familie, og den Familie, HERREN rammer, skal tr©¡de frem Mand for Mand. |
GerElb1871 |
Und ihr sollt am Morgen herzutreten nach euren St?mmen; und es soll geschehen: der Stamm, welchen Jehova treffen (W. ergreifen, (durchs Los; vergl. 1. Sam. 14,41 usw.)) wird, soll herzutreten nach den Geschlechtern; und das Geschlecht, welches Jehova treffen wird, soll herzutreten nach den H?usern; und das Haus, welches Jehova treffen wird, soll herzutreten nach den M?nnern. |
GerElb1905 |
Und ihr sollt am Morgen herzutreten nach euren St?mmen; und es soll geschehen: der Stamm, welchen Jehova treffen (W. ergreifen, durchs Los; vergl. 1. Sam. 14, 41) wird, soll herzutreten nach denGeschlechtern; und das Geschlecht, welches Jehova treffen wird, soll herzutreten nach den H?usern; und das Haus, welches Jehova treffen wird, soll herzutreten nach den M?nnern. |
GerLut1545 |
Und sollt euch fr?h herzumachen, ein Stamm nach dem andern; und welchen Stamm der HERR treffen wird, der soll sich herzumachen, ein Geschlecht nach dem andern; und welches Geschlecht der HERR treffen wird, das soll sich herzumachen, ein Haus nach dem andern; und welch Haus der HERR treffen wird, das soll sich herzumachen, ein Hauswirt nach dem andern. |
GerSch |
Und ihr sollt euch fr?h herzumachen, ein Stamm nach dem andern; und welchen Stamm der HERR treffen wird, der soll sich herzumachen, ein Haus nach dem andern. Und welches Haus der HERR treffen wird, das soll sich herzumachen, ein Mann nach dem andern. |
UMGreek |
¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥õ¥ô¥ë¥ç, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ð¥é¥á¥ò¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ð¥é¥á¥ò¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ê¥á¥ó ¥ï¥é¥ê¥ï¥ã¥å¥í¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï¥ã¥å¥í¥å¥é¥á, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ð¥é¥á¥ò¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? |
ACV |
In the morning therefore ye shall be brought near by your tribes, and it shall be, that the tribe which LORD takes shall come near by families, and the family which LORD shall take shall come near by households, and the household which LORD shall take shall come near man by man. |
AKJV |
In the morning therefore you shall be brought according to your tribes: and it shall be, that the tribe which the LORD takes shall come according to the families thereof; and the family which the LORD shall take shall come by households; and the household which the LORD shall take shall come man by man. |
ASV |
In the morning therefore ye shall be brought near by your tribes: and it shall be, that the tribe which Jehovah taketh shall come near by families; and the family which Jehovah shall take shall come near by households; and the household which Jehovah shall take shall come near man by man. |
BBE |
So in the morning you are to come near, tribe by tribe; and the tribe marked out by the Lord is to come near, family by family; and the family marked out by the Lord is to come near, house by house; and the house marked out by the Lord is to come near, man by man. |
DRC |
And you shall come in the morning every one by your tribes: and what tribe soever the lot shall find, it shall come by its kindreds and the kindred by its houses, and the house by the men. |
Darby |
And ye shall be brought near in the morning according to your tribes; and it shall be, that the tribe which Jehovah taketh shall come forward by families, and the family which Jehovah taketh shall come forward by households; and the household which Jehovah taketh shall come forward man by man. |
ESV |
In the morning therefore you shall be brought near (1 Sam. 10:19) by your tribes. And the tribe that the Lord takes by lot shall come near by clans. And the clan that the Lord takes shall come near by households. And the household that the Lord takes shall come near man by man. |
Geneva1599 |
In the morning therefore ye shall come according to your tribes, and the tribe which the Lord taketh, shall come according to the families: and the familie which the Lord shall take, shall come by the housholds: and the houshold which the Lord shall take, shall come man by man. |
GodsWord |
In the morning come forward by tribes [to the tent of meeting]. The tribe the LORD selects will come forward by families. Then the family the LORD selects will come forward by households, and the household the LORD selects will come forward man by man. |
HNV |
¡°¡®In the morning therefore you shall be brought near by your tribes. It shall be that the tribe which the LORD selects shall comenear by families. The family which the LORD selects shall come near by households. The household which the LORD selects shall come nearman by man. |
JPS |
In the morning therefore ye shall draw near by your tribes; and it shall be, that the tribe which the LORD taketh shall come near by families; and the family which the LORD shall take shall come near by households; and the household which the LORD shall take shall come near man by man. |
Jubilee2000 |
In the morning, therefore, ye shall come near according to your tribes, and it shall be [that] the tribe which the LORD takes shall come according to the families [thereof], and the family which the LORD shall take shall come by households, and the household which the LORD shall take shall come man by man. |
LITV |
And you shall be brought near in the morning, by your tribes. And it shall be, the tribe which Jehovah takes shall draw near by families. And the family which Jehovah takes shall draw near by households. And the household which Jehovah takes shall draw near by men. |
MKJV |
And in the morning, you shall be brought according to your tribes. And it shall be, the tribe which the LORD takes shall come, according to its families. And the family which the LORD shall take shall come by households. And the household which the LORD shall take shall come man by man. |
RNKJV |
In the morning therefore ye shall be brought according to your tribes: and it shall be, that the tribe which ???? taketh shall come according to the families thereof; and the family which ???? shall take shall come by households; and the household which ???? shall take shall come man by man. |
RWebster |
In the morning therefore ye shall be brought according to your tribes : and it shall be, that the tribe which the LORD taketh shall come according to their families ; and the family which the LORD shall take shall come by households ; and the household which the LORD shall take shall come man by man . |
Rotherham |
Therefore shall ye be brought near in the morning by your tribes,?and it shall be that?the tribe which Yahweh shall seize, shall come near, by families, and the family which Yahweh shall seize, shall come near, by households, and the household which Yahweh shall seize, shall come near, man by man; |
UKJV |
In the morning therefore all of you shall be brought according to your tribes: and it shall be, that the tribe which the LORD takes shall come according to the families thereof; and the family which the LORD shall take shall come by households; and the household which the LORD shall take shall come man by man. |
WEB |
¡°¡®In the morning therefore you shall be brought near by your tribes. It shall be that the tribe which Yahweh selects shallcome near by families. The family which Yahweh selects shall come near by households. The household which Yahweh selects shall come nearman by man. |
Webster |
In the morning therefore ye shall be brought according to your tribes: and it shall be, [that] the tribe which the LORD taketh shall come according to their families: and the family which the LORD shall take shall come by households; and the household which the LORD shall take shall come man by man. |
YLT |
and ye have been brought near in the morning by your tribes, and it hath been, the tribe which Jehovah doth capture doth draw near by families, and the family which Jehovah doth capture doth draw near by households, and the household which Jehovah doth capture doth draw near by men; |
Esperanto |
Kaj vi aliros matene laux viaj triboj; kaj la tribo, kiun montros la Eternulo, aliros laux la familioj; kaj la familio, kiun montros la Eternulo, aliros laux la domoj; kaj la domo, kiun montros la Eternulo, aliros laux apartaj homoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥õ¥ô¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ç ¥õ¥ô¥ë¥ç ¥ç¥í ¥á¥í ¥ä¥å¥é¥î¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥î¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ä¥ç¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ç¥ì¥ï¥í ¥ï¥í ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥é¥î¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥î¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ó ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ï¥í ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥é¥î¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥î¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ó ¥á¥í¥ä¥ñ¥á |