Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 4Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹é¼ºÀÇ °¢ ÁöÆÄ¿¡ ÇÑ »ç¶÷¾¿ ¿­µÎ »ç¶÷À» ÅÃÇϰí
 KJV Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,
 NIV "Choose twelve men from among the people, one from each tribe,
 °øµ¿¹ø¿ª "°¢ ÁöÆÄ¿¡¼­ ÇÑ »ç¶÷¾¿ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ ¿­ µÎ »ç¶÷À» »Ì°í
 ºÏÇѼº°æ "°¢ ÁöÆÄ¿¡¼­ ÇÑ »ç¶÷¾¿ ¹é¼ºµé °¡¿îµ¥¼­ ¿­ µÎ »ç¶÷À» »Ì°í
 Afr1953 Neem vir julle uit die volk twaalf manne, uit elke stam een man,
 BulVeren ¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Þ¬ì¬Ø ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö,
 Dan "V©¡lg eder tolv M©¡nd af Folket, een Mand af hver Stamme,
 GerElb1871 Nehmet euch aus dem Volke zw?lf M?nner, je einen Mann aus einem Stamme,
 GerElb1905 Nehmet euch aus dem Volke zw?lf M?nner, je einen Mann aus einem Stamme,
 GerLut1545 Nehmet euch zw?lf M?nner, aus jeglichem Stamm einen.
 GerSch Nehmet euch aus dem Volke zw?lf M?nner, aus jedem Stamme einen,
 UMGreek ¥Ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô, ¥á¥í¥á ¥å¥í¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥õ¥ô¥ë¥ç¥í,
 ACV Take for you twelve men out of the people, a man out of every tribe,
 AKJV Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,
 ASV Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,
 BBE Take twelve men from the people, a man for every tribe,
 DRC Choose twelve men, one of every tribe:
 Darby Take you twelve men out of the people, one man out of every tribe,
 ESV (ch. 3:12) Take twelve men from the people, from each tribe a man,
 Geneva1599 Take you twelue me out of the people, out of euery tribe a man,
 GodsWord "Choose one man from each of the 12 tribes.
 HNV ¡°Take twelve men out of the people, out of every tribe a man,
 JPS 'Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,
 Jubilee2000 Take twelve men out of the people, out of each tribe a man,
 LITV Take twelve men for you out of the people, one man of each tribe.
 MKJV Take twelve men for you out of the people, a man out of every tribe,
 RNKJV Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,
 RWebster Take for yourselves twelve men from the people , from every tribe a man ,
 Rotherham Take unto you, from among the people, twelve men, one man severally from each tribe;
 UKJV Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,
 WEB ¡°Take twelve men out of the people, out of every tribe a man,
 Webster Take you twelve men from the people, from every tribe a man,
 YLT `Take for you out of the people twelve men, one man--one man out of a tribe;
 Esperanto Prenu al vi el la popolo dek du virojn, po unu viro el cxiu tribo,
 LXX(o) ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥å¥í¥á ¥á¥õ ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø