¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 4Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹é¼ºÀÇ °¢ ÁöÆÄ¿¡ ÇÑ »ç¶÷¾¿ ¿µÎ »ç¶÷À» ÅÃÇϰí |
KJV |
Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man, |
NIV |
"Choose twelve men from among the people, one from each tribe, |
°øµ¿¹ø¿ª |
"°¢ ÁöÆÄ¿¡¼ ÇÑ »ç¶÷¾¿ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼ ¿ µÎ »ç¶÷À» »Ì°í |
ºÏÇѼº°æ |
"°¢ ÁöÆÄ¿¡¼ ÇÑ »ç¶÷¾¿ ¹é¼ºµé °¡¿îµ¥¼ ¿ µÎ »ç¶÷À» »Ì°í |
Afr1953 |
Neem vir julle uit die volk twaalf manne, uit elke stam een man, |
BulVeren |
¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Þ¬ì¬Ø ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö, |
Dan |
"V©¡lg eder tolv M©¡nd af Folket, een Mand af hver Stamme, |
GerElb1871 |
Nehmet euch aus dem Volke zw?lf M?nner, je einen Mann aus einem Stamme, |
GerElb1905 |
Nehmet euch aus dem Volke zw?lf M?nner, je einen Mann aus einem Stamme, |
GerLut1545 |
Nehmet euch zw?lf M?nner, aus jeglichem Stamm einen. |
GerSch |
Nehmet euch aus dem Volke zw?lf M?nner, aus jedem Stamme einen, |
UMGreek |
¥Ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô, ¥á¥í¥á ¥å¥í¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥õ¥ô¥ë¥ç¥í, |
ACV |
Take for you twelve men out of the people, a man out of every tribe, |
AKJV |
Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man, |
ASV |
Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man, |
BBE |
Take twelve men from the people, a man for every tribe, |
DRC |
Choose twelve men, one of every tribe: |
Darby |
Take you twelve men out of the people, one man out of every tribe, |
ESV |
(ch. 3:12) Take twelve men from the people, from each tribe a man, |
Geneva1599 |
Take you twelue me out of the people, out of euery tribe a man, |
GodsWord |
"Choose one man from each of the 12 tribes. |
HNV |
¡°Take twelve men out of the people, out of every tribe a man, |
JPS |
'Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man, |
Jubilee2000 |
Take twelve men out of the people, out of each tribe a man, |
LITV |
Take twelve men for you out of the people, one man of each tribe. |
MKJV |
Take twelve men for you out of the people, a man out of every tribe, |
RNKJV |
Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man, |
RWebster |
Take for yourselves twelve men from the people , from every tribe a man , |
Rotherham |
Take unto you, from among the people, twelve men, one man severally from each tribe; |
UKJV |
Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man, |
WEB |
¡°Take twelve men out of the people, out of every tribe a man, |
Webster |
Take you twelve men from the people, from every tribe a man, |
YLT |
`Take for you out of the people twelve men, one man--one man out of a tribe; |
Esperanto |
Prenu al vi el la popolo dek du virojn, po unu viro el cxiu tribo, |
LXX(o) |
¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥å¥í¥á ¥á¥õ ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? |