¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 3Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀº ¿ä´Ü °¡¿îµ¥ ¸¶¸¥ ¶¥¿¡ ±»°Ô ¼¹°í ±× ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê±â¸¦ ¸¶Ä¥ ¶§±îÁö ¸ðµç À̽º¶ó¿¤Àº ±× ¸¶¸¥ ¶¥À¸·Î °Ç³Ê°¬´õ¶ó |
KJV |
And the priests that bare the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people were passed clean over Jordan. |
NIV |
The priests who carried the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the middle of the Jordan, while all Israel passed by until the whole nation had completed the crossing on dry ground. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑÀÇ °è¾à±Ë¸¦ ¸à »çÁ¦µéÀÌ ¿ä¸£´Ü° ÇѺ¹ÆÇ ¸¶¸¥ ¶¥¿¡ ¼ ÀÖ´Â µ¿¾È, ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¸¶¸¥ ¶¥À» ¹â°í °Ç³Ê °á±¹ ¿Â °Ü·¹°¡ ´Ù ¿ä¸£´Ü°À» °Ç³Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀÌ ¿ä´Ü° ÇÑ º¹ÆÇ ¸¶¸¥¶¥¿¡ ¼ Àִµ¿¾È ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¸¶¸¥ ¶¥À» ¹â°í °Ç³Ê °á±¹ ¿Â °Ü·¹°¡ ´Ù ¿ä´Ü°À» °Ç³Ô´Ù. |
Afr1953 |
Maar die priesters wat die verbondsark van die HERE gedra het, het onbeweeglik bly staan op dro? grond binne-in die Jordaan, terwyl die hele Israel op dro? grond deurtrek, totdat die hele volk die deurtog deur die Jordaan voleindig het. |
BulVeren |
¬¡ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬à¬ã¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä, ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬å¬ç¬à ¬Ó ¬ã¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß; ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬à ¬ã¬å¬ç¬à, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß. |
Dan |
Men Pr©¡sterne, som bar HERRENs Pagts Ark, blev st?ende p? t©ªr Bund midt i Jordan, medens hele Israel gik over p? t©ªr Bund, indtil hele Folket havde tilendebragt Overgangen over Jordan. |
GerElb1871 |
Und die Priester, welche die Lade des Bundes Jehovas trugen, standen festen Fu©¬es auf dem Trockenen in der Mitte des Jordan; und ganz Israel zog auf dem Trockenen hin?ber, bis die ganze Nation vollends ?ber den Jordan gegangen war. |
GerElb1905 |
Und die Priester, welche die Lade des Bundes Jehovas trugen, standen festen Fu©¬es auf dem Trockenen in der Mitte des Jordan; und ganz Israel zog auf dem Trockenen hin?ber, bis die ganze Nation vollends ?ber den Jordan gegangen war. |
GerLut1545 |
Und die Priester, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, stunden also im Trocknen mitten im Jordan. Und ganz Israel ging trocken durch, bis das ganze Volk alles ?ber den Jordan kam. |
GerSch |
Und die Priester, welche die Bundeslade des HERRN trugen, standen fest auf dem Trockenen, mitten im Jordan; und ganz Israel ging trockenen Fu©¬es hindurch, bis das ganze Volk den Jordan v?llig ?berschritten hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é?, ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥é¥ò¥ó¥á¥í¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ï¥é ¥å¥ð¥é ¥î¥ç¥ñ¥á? ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë¥é¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥å¥â¥á¥é¥í¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥î¥ç¥ñ¥á?, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥å ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç¥í. |
ACV |
And the priests who bore the ark of the covenant of LORD stood firm on dry ground in the midst of the Jordan, and all Israel passed over on dry ground until all the nation were passed clean over the Jordan. |
AKJV |
And the priests that bore the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the middle of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people were passed clean over Jordan. |
ASV |
And the priests that bare the ark of the covenant of Jehovah stood firm on dry ground in the midst of the Jordan; and all Israel passed over on dry ground, until all the nation were passed clean over the Jordan. |
BBE |
And the priests who took up the ark of the agreement of the Lord kept their places, with their feet on dry land in the middle of Jordan, while all Israel went over on dry land, till all the nation had gone over Jordan. |
DRC |
And the people marched over against Jericho: and the priests that carried the ark of the covenant of the Lord, stood girded upon the dry ground in the midst of the Jordan, and all the people passed over through the channel that was dried up. |
Darby |
And the priests who bore the ark of the covenant of Jehovah stood firm on dry ground in the midst of the Jordan. And all Israel went over on dry ground, until all the nation had completely gone over the Jordan. |
ESV |
Now the priests bearing the ark of the covenant of the Lord stood firmly on dry ground in the midst of the Jordan, (ch. 4:22; [Ex. 14:29]) and all Israel was passing over on dry ground until all the nation finished passing over the Jordan. |
Geneva1599 |
But the Priestes that bare the Arke of the couenant of the Lord, stoode drie within Iorden readie prepared, and all the Israelites went ouer dry, vntill all the people were gone cleane ouer through Iorden. |
GodsWord |
The priests who carried the ark of the LORD's promise stood firmly on dry ground in the middle of the Jordan until the whole nation of Israel had crossed the Jordan River on dry ground. |
HNV |
The priests who bore the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the middle of the Jordan; and all Israelpassed over on dry ground, until all the nation had passed completely over the Jordan. |
JPS |
And the priests that bore the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of the Jordan, while all Israel passed over on dry ground, until all the nation were passed clean over the Jordan. |
Jubilee2000 |
But the priests that bore the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of the Jordan until all the people finished passing the Jordan; and all Israel passed on dry ground.: |
LITV |
And the priests bearing the ark of the covenant of Jehovah stood firm on dry ground in the middle of the Jordan. And all Israel crossed over on dry ground until all the nation had completely passed over the Jordan. |
MKJV |
And the priests who bore the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the middle of Jordan. And all the Israelites passed over on dry ground, until all the people had passed completely over Jordan. |
RNKJV |
And the priests that bare the ark of the covenant of ???? stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people were passed clean over Jordan. |
RWebster |
And the priests that bore the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of Jordan , and all the Israelites passed over on dry ground , until all the people had finished crossing the Jordan . |
Rotherham |
And the priests who were bearing the ark of the covenant of Yahweh, stood on dry ground, in the midst of the Jordan, with firm footing,?while all Israel were passing over on dry ground, until all the nation had made an end of passing over the Jordan. |
UKJV |
And the priests that bare the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people were passed clean over Jordan. |
WEB |
The priests who bore the ark of the covenant of Yahweh stood firm on dry ground in the middle of the Jordan; and all Israel passedover on dry ground, until all the nation had passed completely over the Jordan. |
Webster |
And the priests that bore the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people had passed quite over Jordan. |
YLT |
and the priests bearing the ark of the covenant of Jehovah stand on dry ground in the midst of the Jordan--established, and all Israel are passing over on dry ground till that all the nation hath completed to pass over the Jordan. |
Esperanto |
Kaj la pastroj, kiuj portis la keston de interligo de la Eternulo, staris forte sur seka tero meze de Jordan, kaj la tuta Izrael iris trans seka tero, gxis la tuta popolo transiris Jordanon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ï¥é ¥á¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥î¥ç¥ñ¥á? ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥é¥å¥â¥á¥é¥í¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥î¥ç¥ñ¥á? ¥å¥ø? ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç¥í |