Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 32Àå 38Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÇ Á¦¹°ÀÇ ±â¸§À» ¸Ô°í ±×µéÀÇ ÀüÁ¦ÀÇ Á¦¹°ÀÎ Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã´ø ÀÚµéÀÌ ÀϾ ³ÊÈñ¸¦ µ½°Ô ÇÏ°í ³ÊÈñ¸¦ À§ÇØ Çdz­Ã³°¡ µÇ°Ô Ç϶ó
 KJV Which did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offerings? let them rise up and help you, and be your protection.
 NIV the gods who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offerings? Let them rise up to help you! Let them give you shelter!
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ ¹ÙÄ¡´Â Á¦¹°ÀÇ ±â¸§±â¸¦ ¹Þ¾Æ ¸Ô°í, Á¦ÁÖ·Î ¹ÙÄ¡´Â Æ÷µµÁÖ¸¦ ¹Þ¾Æ ¸¶½Ã´õ´Ï. ÀÌÁ¦ ÀϾ ³ÊÈñ¸¦ µµ¿Í ´Þ¶ó°í ÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ¸¦ ¼û°Ü ÁÖ´Â Çdz­Ã³°¡ µÇ¾î ´Þ¶ó°í ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ¹ÙÄ¡´Â Á¦¹°ÀÇ ±â¸§±â¸¦ ¹Þ¾Æ ¸Ô°í Á¦ÁÖ·Î ¹ÙÄ¡´Â Æ÷µµÁÖ¸¦ ¹Þ¾Æ ¸¶½Ã´õ´Ï ÀÌÁ¦ ÀϾ ³ÊÈñ¸¦ µµ¿Í ´Þ¶ó°í ÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ¸¦ ¼û°ÜÁÖ´Â Çdz­Ã³°¡ µÇ¾î ´Þ¶ó°í ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 wat die vet van hulle slagoffers ge?et het, die wyn van hulle drankoffer gedrink het? Laat hulle opstaan en julle help, dat daar oor julle 'n beskerming kan wees!
 BulVeren ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ñ¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬á¬Ú¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ? ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬Þ¬à¬Ô¬ß¬Ñ¬ä, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ñ!
 Dan som ?d deres, Slagtofres Fedme og drak deres Drikofres Vin? Lad dem rejse sig og hj©¡lpe eder, lad dem v©¡re eder et Skjul!
 GerElb1871 welche das Fett ihrer Schlachtopfer a©¬en, den Wein ihrer Trankopfer tranken? Sie m?gen aufstehen und euch helfen, m?gen ein Schirm ?ber euch sein!
 GerElb1905 welche das Fett ihrer Schlachtopfer a©¬en, den Wein ihrer Trankopfer tranken? Sie m?gen aufstehen und euch helfen, m?gen ein Schirm ?ber euch sein!
 GerLut1545 von welcher Opfer sie Fett a©¬en und tranken den Wein ihres Trankopfers? Lasset sie aufstehen und euch helfen und euch sch?tzen!
 GerSch welche das Fett ihrer Opfer a©¬en und den Wein ihres Trankopfers tranken? Lasset sie aufstehen und euch helfen und euch beschirmen!
 UMGreek ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ö¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í; ¥á? ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ò¥á? ¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í, ¥á? ¥ã¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ò¥ê¥å¥ð¥ç.
 ACV which ate the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink-offering? Let them rise up and help you, let them be your protection.
 AKJV Which did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offerings? let them rise up and help you, and be your protection.
 ASV Which did eat the fat of their sacrifices, And drank the wine of their drink-offering? Let them rise up and help you, Let them be your protection.
 BBE Who took the fat of their offerings, and the wine of their drink offering? Let them now come to your help, let them be your salvation.
 DRC Of whose victims they ate the fat, and drank the wine of their drink offerings: let them arise and help you, and protect you in your distress.
 Darby Who ate the fat of their sacrifices, And drank the wine of their drink-offering? Let them rise up and help you, That there may be a protection over you.
 ESV who ate the fat of their sacrificesand drank the wine of their drink offering?Let them rise up and help you;let them be your protection!
 Geneva1599 Which did eate the fat of their sacrifices, and did drinke the wine of their drinke offring? let them rise vp, and help you: let him be your refuge.
 GodsWord Where are the gods who ate the fat from their sacrifices and drank the wine from their wine offerings? Let them come to help you! Let them be your refuge!"
 HNV Which ate the fat of their sacrifices,And drank the wine of their drink offering?Let them rise up and help you!Let them be your protection.
 JPS Who did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink-offering? let him rise up and help you, let him be your protection.
 Jubilee2000 who ate the fat of their sacrifices [and] drank the wine of their drink offerings? Let them rise up and help you, [and] be your protection.
 LITV Who ate the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offerings? Let them rise up and help you; let it be a hiding place for you.
 MKJV Who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offerings? Let them rise up and help you; let it be your hiding place.
 RNKJV Which did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offerings? let them rise up and help you, and be your protection.
 RWebster Which ate the fat of their sacrifices , and drank the wine of their drink offerings ? let them rise up and help you, and be your protection . {your...: Heb. an hiding for you}
 Rotherham Who used to eat the fat of their sacrifices, To drink the wine of their libations? Let them rise up and help you, Let them be over you for a coveting!
 UKJV Which did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offerings? let them rise up and help you, and be your protection.
 WEB Which ate the fat of their sacrifices,And drank the wine of their drink offering?Let them rise up and help you!Let them be your protection.
 Webster Which ate the fat of their sacrifices, [and] drank the wine of their drink-offerings? let them rise up and help you, [and] be your protection.
 YLT Which the fat of their sacrifices do eat, They drink the wine of their libation! Let them arise and help you, Let it be for you a hiding-place!
 Esperanto Kiuj mangxis la sebon de iliaj bucxoferoj, Trinkis la vinon de iliaj versxoferoj? Ili levigxu kaj helpu vin, Ili estu sxirmo por vi!
 LXX(o) ¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ò¥è¥é¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥í¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø