|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 32Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼ÒÀÇ ¾û±ä Á¥°ú ¾çÀÇ Á¥°ú ¾î¸° ¾çÀÇ ±â¸§°ú ¹Ù»ê¿¡¼ ³ ¼ý¾ç°ú ¿°¼Ò¿Í Áö±ØÈ÷ ¾Æ¸§´Ù¿î ¹ÐÀ» ¸ÔÀÌ½Ã¸ç ¶Ç Æ÷µµÁóÀÇ ºÓÀº ¼úÀ» ¸¶½Ã°Ô Çϼ̵µ´Ù |
KJV |
Butter of kine, and milk of sheep, with fat of lambs, and rams of the breed of Bashan, and goats, with the fat of kidneys of wheat; and thou didst drink the pure blood of the grape. |
NIV |
with curds and milk from herd and flock and with fattened lambs and goats, with choice rams of Bashan and the finest kernels of wheat. You drank the foaming blood of the grape. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾û±ä ¿ìÀ¯¿¡ ¾çÀ¯, °Å±â¿¡´Ù ¾î¸° ¼ö¾çÀÇ »ìÁø °í±â¸¦ ¸Ô°Ô ÇØ Á̴ּÙ. ¹Ù»êÀÇ Æ¯»ê¹°ÀÎ ¼ö¾ç¿¡ ¿°¼Ò°í±â, °Å±â¿¡´Ù Åä½ÇÅä½Ç ¿©¹® ¹ÐÀ» ¸Ô°í ºÎ±Û°Å¸®´Â Çͺû Æ÷µµÁóÀ» ¸¶½Ã°Ô ÇØ Á̴ּÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¾û±ä ¿ìÀ¯¿¡ ¾çÀ¯ °Å±â¿¡´Ù ¾î¸° ¼ö¾çÀÇ »ìÁø °í±â¸¦ ¸Ô°Ô ÇØ Á̴ּÙ. ¹Ù»êÀÇ Æ¯»ê¹°ÀÎ ¼ö¾ç¿¡ ¿°¼Ò°í±â, °Å±â¿¡´Ù Åä½ÇÅä½Ç ¿©¹® ¹ÐÀ» ¸Ô°í ºÎ±Û°Å¸®´Â ÇǺû Æ÷µµÁóÀ» ¸¶½Ã°Ô ÇØÁ̴ּÙ. |
Afr1953 |
dikmelk van beeste en melk van kleinvee, met die vet van lammers en ramme; stiere van Basan en bokke, met die niervet van koring; en druiwebloed het jy gedrink, skuimende wyn. |
BulVeren |
¬ã ¬Ü¬Ñ¬Û¬Þ¬Ñ¬Ü ¬à¬ä ¬Ü¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Þ¬Ý¬ñ¬Ü¬à ¬à¬ä ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö, ¬ã ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ó¬ß¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ú, ¬Ú ¬Ü¬à¬Ù¬Ý¬Ú, ¬ã ¬ß¬Ñ¬Û-¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ú ¬á¬Ú ¬Ó¬Ú¬ß¬à ? ¬Ü¬â¬ì¬Ó ¬Ô¬â¬à¬Ù¬Õ¬à¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Surm©¡lk fra K©ªer, M©¡lk fra Sm?kv©¡g, dertil Fedt af Lam og V©¡dre, af Tyre fra Basan og Bukke og Hvedens Fedme tillige, og Drueblod drak du, Vin. |
GerElb1871 |
geronnene Milch der K?he und Milch der Schafe, (Eig. des Kleinviehes) samt dem Fette der Mastschafe und Widder, der S?hne Basans, und der B?cke, samt dem Nierenfett des Weizens; und der Traube Blut trankest du, feurigen Wein. |
GerElb1905 |
geronnene Milch der K?he und Milch der Schafe, (Eig. des Kleinviehes) samt dem Fette der Mastschafe und Widder, der S?hne Basans, und der B?cke, samt dem Nierenfett des Weizens; und der TraubeBlut trankest du, feurigen Wein. |
GerLut1545 |
Butter von den K?hen und Milch von den Schafen, samt dem Fett von den L?mmern, und feiste Widder und B?cke mit fetten Nieren, und Weizen, und tr?nkte ihn mit gutem Traubenblut. |
GerSch |
Butter von den K?hen und Milch von den Schafen, samt dem Fette der L?mmer und Widder, der Stiere Basans und der B?cke, mit dem allerbesten Weizen; und du trankest lauter Traubenblut. |
UMGreek |
¥Â¥ï¥ô¥ó¥ô¥ñ¥ï¥í ¥â¥ï¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥á¥ë¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í, ¥ì¥å ¥ð¥á¥ö¥ï? ¥á¥ñ¥í¥é¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ø¥í ¥è¥ñ¥å¥ì¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥ò¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥á¥ã¥ø¥í, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥é¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥å? ¥ï¥é¥í¥ï¥í, ¥á¥é¥ì¥á ¥ò¥ó¥á¥õ¥ô¥ë¥ç?. |
ACV |
butter of the herd, and milk of the flock, with fat of lambs, and rams of the breed of Bashan, and goats, with the finest of the wheat, and of the blood of the grape thou drank wine. |
AKJV |
Butter of cows, and milk of sheep, with fat of lambs, and rams of the breed of Bashan, and goats, with the fat of kidneys of wheat; and you did drink the pure blood of the grape. |
ASV |
Butter of the herd, and milk of the flock, With fat of lambs, And rams of the breed of Bashan, and goats, With the (1) finest of the wheat; And of the blood of the grape thou drankest wine. (1) Heb fat of kidneys of wheat ) |
BBE |
Butter from his cows and milk from his sheep, with fat of lambs and sheep of Bashan, and goats, and the heart of the grain; and for your drink, wine from the blood of the grape. |
DRC |
Butter of the herd, and milk of the sheep with the fat of lambs, and of the rams of the breed of Basan: and goats with the marrow of wheat, and might drink the purest blood of the grape. |
Darby |
Cream of kine, and milk of sheep, With the fat of lambs, And rams of the breed of Bashan, and he-goats, With the fat of kidneys of wheat; And thou didst drink pure wine, the blood of the grape. |
ESV |
Curds from the herd, and milk from the flock,with fat (That is, with the best) of lambs,rams of Bashan and goats,with the very finest (Hebrew with the kidney fat) of the wheat?and you drank foaming wine made from (Gen. 49:11) the blood of the grape. |
Geneva1599 |
Butter of kine, and milke of sheepe with fat of the lambes, and rammes fed in Bashan, and goates, with the fat of the graines of wheat, and the red licour of the grape hast thou drunke. |
GodsWord |
They ate cheese from cows and drank milk from sheep and goats. He gave them fat from lambs, rams from the stock of Bashan, male goats, and the best wheat. They drank the blood-red wine of grapes. |
HNV |
Butter of the herd, and milk of the flock,with fat of lambs,rams of the breed of Bashan, and goats,with the finest of the wheat.Of the blood of the grape you drank wine. |
JPS |
Curd of kine, and milk of sheep, with fat of lambs, and rams of the breed of Bashan, and he-goats, with the kidney-fat of wheat; and of the blood of the grape thou drankest foaming wine. |
Jubilee2000 |
butter of cows and milk of sheep, with fat of lambs and rams of the sons of Bashan [(or fruitfulness)] and goats with the fat of kidneys, of wheat; and thou didst drink the blood of the grape, [pure] wine. |
LITV |
butter from cows, and milk from the flock, with fat from lambs, and rams of the sons of Bashan, and he goats, with the fat of the kidneys of wheat, and of the blood of the grape you shall drink wine. |
MKJV |
butter from cows, and milk from sheep, with fat of lambs, and rams of the sons of Bashan, and goats, with the fat of kidneys of wheat. And you drank the blood of the grape. |
RNKJV |
Butter of kine, and milk of sheep, with fat of lambs, and rams of the breed of Bashan, and goats, with the fat of kidneys of wheat; and thou didst drink the pure blood of the grape. |
RWebster |
Butter of cattle , and milk of sheep , with fat of lambs , and rams of the breed of Bashan , and goats , with the fat of kidneys of wheat ; and thou didst drink the pure blood of the grape . |
Rotherham |
Curds of kine and milk of sheep,?With fat of well-fed lambs, Yea rams bred in Bashan, and he-goats, With the white of the kernels of wheat,?And, the blood of the grape, thou didst drink as it foamed. |
UKJV |
Butter of cattle, and milk of sheep, with fat of lambs, and rams of the breed of Bashan, and goats, with the fat of kidneys of wheat; and you did drink the pure blood of the grape. |
WEB |
Butter of the herd, and milk of the flock,with fat of lambs,rams of the breed of Bashan, and goats,with the finest of the wheat.Of the blood of the grape you drank wine. |
Webster |
Butter of cows, and milk of sheep, with fat of lambs, and rams of the breed of Bashan, and goats, with the fat of kidneys of wheat; and thou didst drink the pure blood of the grape. |
YLT |
Butter of the herd, and milk of the flock, With fat of lambs, and rams, sons of Bashan, And he-goats, with fat of kidneys of wheat; And of the blood of the grape thou dost drink wine! |
Esperanto |
Per butero de bovinoj kaj per lakto de sxafinoj Kun sebo de sxafidoj Kaj per sxafoj de Basxan kaj per kaproj Kaj per la graso de la kernoj de tritiko; Kaj vi trinkis la sxauxmantan sangon de vinberoj. |
LXX(o) |
¥â¥ï¥ô¥ó¥ô¥ñ¥ï¥í ¥â¥ï¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥á¥ë¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ó¥å¥á¥ó¥ï? ¥á¥ñ¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥á¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥á¥ã¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ó¥å¥á¥ó¥ï? ¥í¥å¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥ì¥á ¥ò¥ó¥á¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥å¥ð¥é¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|