¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 32Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÀÚ°¡ ¹ÎÁ·µé¿¡°Ô ±â¾÷À» ÁÖ½Ç ¶§¿¡, ÀÎÁ¾À» ³ª´©½Ç ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¼öÈ¿´ë·Î ¹é¼ºµéÀÇ °æ°è¸¦ Á¤Çϼ̵µ´Ù |
KJV |
When the Most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel. |
NIV |
When the Most High gave the nations their inheritance, when he divided all mankind, he set up boundaries for the peoples according to the number of the sons of Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁöÁ¸ÇϽŠÀ̲²¼ ¸¸¹æ¿¡ ¶¥À» ³ª´©¾î Áֽðí, Àηù¸¦ °¥¶ó ÈðÀ¸½Ç ¶§, ½ÅµéÀÇ ¼öÈ¿¸¸Å °æ°è¸¦ ±×À¸½Ã°í ¹ÎÁ·µéÀ» ³»¼ÌÁö¸¸, |
ºÏÇѼº°æ |
ÁöÁ¸ÇϽŠÀ̲²¼ ¸¸¹æ¿¡ ³ª´©¾î Áֽðí Àηù¸¦ °¥¶ó ÈðÀ¸½Ç ¶§ ½ÅµéÀÇ ¼öÈ¿¸¸Å °æ°è¸¦ ±×À¸½Ã°í ¹ÎÁ·µéÀ» ³»¼ÌÁö¸¸ |
Afr1953 |
Toe die Allerhoogste aan die nasies 'n erfdeel gegee het, toe Hy die mensekinders van mekaar geskei het, het Hy die grense van die volke vasgestel volgens die getal van die kinders van Israel. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬£¬ã¬Ö¬Ó¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬â¬à¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
Da den H©ªjeste gav Folkene Eje, satte Skel mellem Menneskenes B©ªrn, bestemte han Folkenes Gr©¡nser efter Tallet p? Guds S©ªnner, |
GerElb1871 |
Als der H?chste den Nationen das Erbe austeilte, als er voneinander schied die Menschenkinder, da stellte er fest die Grenzen der V?lker nach der Zahl der Kinder Israel. |
GerElb1905 |
Als der H?chste den Nationen das Erbe austeilte, als er voneinander schied die Menschenkinder, da stellte er fest die Grenzen der V?lker nach der Zahl der Kinder Israel. |
GerLut1545 |
Da der Allerh?chste die V?lker zerteilete und zerstreuete der Menschen Kinder, da setzte er die Grenzen der V?lker nach der Zahl der Kinder Israel. |
GerSch |
Als der Allerh?chste den V?lkern ihr Erbe austeilte und die Kinder der Menschen voneinander schied, da setzte er die Grenzen der V?lker fest nach der Zahl der Kinder Israel. |
UMGreek |
¥ï¥ó¥å ¥ä¥é¥å¥ì¥å¥ñ¥é¥æ¥å¥í ¥ï ¥Ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥ï¥ó¥å ¥ä¥é¥å¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ä¥á¥ì, ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
When the Most High gave to the nations their inheritance, when he separated the sons of men, he set the bounds of the peoples according to the number of the sons of Israel. |
AKJV |
When the Most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel. |
ASV |
When the Most High gave to the nations their inheritance, When he separated the children of men, He set the bounds of the peoples According to the number of the children of Israel. |
BBE |
When the Most High gave the nations their heritage, separating into groups the children of men, he had the limits of the peoples marked out, keeping in mind the number of the children of Israel. |
DRC |
When the Most High divided the nations: when he separated the sons of Adam, he appointed the bounds of people according to the number of the children of Israel. |
Darby |
When the Most High assigned to the nations their inheritance, When he separated the sons of Adam, He set the bounds of the peoples According to the number of the children of Israel. |
ESV |
When the Most High (Acts 17:26) gave to the nations their inheritance,when he (Gen. 11:8) divided mankind,he fixed the borders (Or territories) of the peoplesaccording to the number of the sons of God. (Compare Dead Sea Scroll, Septuagint; Masoretic Text Israel) |
Geneva1599 |
When the most hie God deuided to the nations their inheritance, when he separated the sonnes of Adam, he appoynted the borders of the people, according to the nomber of the children of Israel. |
GodsWord |
When the Most High gave nations their land, when he divided the descendants of Adam, he set up borders for the tribes corresponding to the number of the sons of Israel. |
HNV |
When the Most High gave to the nations their inheritance,when he separated the children of men,he set the bounds of the peoplesaccording to the number of the children of Israel. |
JPS |
When the Most High gave to the nations their inheritance, when He separated the children of men, He set the borders of the peoples according to the number of the children of Israel. |
Jubilee2000 |
when the most High caused the Gentiles to be inherited, when he separated the sons of men, he set the bounds of the peoples according to the number of the sons of Israel. |
LITV |
when the Most High divided to the nations their inheritance; when He separated the sons of Adam, He set up the bounds of the peoples, according to the number of the sons of Israel. |
MKJV |
When the Most High divided to the nations their inheritance, when He separated the sons of Adam, He set the bounds of the people according to the number of the sons of Israel. |
RNKJV |
When the Most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel. |
RWebster |
When the most High divided to the nations their inheritance , when he separated the sons of Adam , he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel . |
Rotherham |
When the Most High gave inheritances unto the nations, When he spread abroad the sons of Adam, He set the bounds of the peoples, According to the number of the sons of Israel. |
UKJV |
When the Most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel. |
WEB |
When the Most High gave to the nations their inheritance,when he separated the children of men,he set the bounds of the peoplesaccording to the number of the children of Israel. |
Webster |
When the Most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel. |
YLT |
In the Most High causing nations to inherit, In His separating sons of Adam--He setteth up the borders of the peoples By the number of the sons of Israel. |
Esperanto |
Kiam la Plejaltulo donis landojn al la popoloj, Kiam Li dislogxigis la homidojn, Li starigis la limojn de la popoloj Laux la nombro de la idoj de Izrael; |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥å ¥ä¥é¥å¥ì¥å¥ñ¥é¥æ¥å¥í ¥ï ¥ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï? ¥å¥è¥í¥ç ¥ø? ¥ä¥é¥å¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥å¥í ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ä¥á¥ì ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï¥ñ¥é¥á ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ø¥í ¥è¥å¥ï¥ô |