Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 31Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀ» ÀεµÇÏ¿© ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÑ ¶¥À¸·Î µé¾î°¡°Ô Çϸ®´Ï °­ÇÏ°í ´ã´ëÇÏ¶ó ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² Çϸ®¶ó ÇϽô϶ó
 KJV And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee.
 NIV The LORD gave this command to Joshua son of Nun: "Be strong and courageous, for you will bring the Israelites into the land I promised them on oath, and I myself will be with you."
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô Åë¼ö±ÇÀ» ¸Ã±â½Ã¸é¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÈûÀ» ³»¾î¶ó. ¿ë±â¸¦ °¡Á®¶ó. ³Ê´Â ³»°¡ ÁÖ°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇÑ ¶¥À¸·Î À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» À̲ø°í µé¾î °¡¾ß ÇÒ ¸öÀÌ´Ù. ³»°¡ Á¤³ç ³× °çÀ» ¶°³ªÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô Åë¼ö±ÇÀ» ¸Ã±â½Ã¸é¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÈûÀ» ³»¿©¶ó. ¿ë±â¸¦ °¡Á®¶ó. ³Ê´Â ³»°¡ ÁÖ°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇÑ ¶¥À¸·Î À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» À̲ø°í µé¾î°¡¾ß ÇÒ ¸öÀÌ´Ù. ³»°¡ Á¤³ç ³× °çÀ» ¶°³ªÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó."
 Afr1953 En Hy het aan Josua, die seun van Nun, bevel gegee en ges?: Wees sterk en vol moed, want jy sal die kinders van Israel inbring in die land wat Ek hulle met 'n eed beloof het; en Ek sal met jou wees.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ú¬Û, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¢¬ì¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ú ¬ã¬Þ¬Ö¬Ý, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ê ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬ç, ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò.
 Dan Derp? b©ªd han Josua, Nuns S©ªn, og sagde: "V©¡r frimodig og st©¡rk; thi du skal f©ªre Israelitterne ind i det Land, jeg tilsvor dem. Jeg vil v©¡re med dig!"
 GerElb1871 Und er (d. h. Jehova) gebot Josua, dem Sohne Nuns, und sprach: Sei stark und mutig! denn du, du sollst die Kinder Israel in das Land bringen, das ich ihnen zugeschworen habe; und ich will mit dir sein.
 GerElb1905 Und er (dh. Jehova) gebot Josua, dem Sohne Nuns, und sprach: Sei stark und mutig! Denn du, du sollst die Kinder Israel in das Land bringen, das ich ihnen zugeschworen habe; und ich will mit dir sein.
 GerLut1545 Und befahl Josua, dem Sohn Nuns, und sprach: Sei getrost und unverzagt; denn du sollst die Kinder Israel ins Land f?hren, das ich ihnen geschworen habe, und ich will mit dir sein.
 GerSch Und er befahl Josua, dem Sohne Nuns, und sprach: Sei tapfer und stark, denn du sollst die Kinder Israel in das Land f?hren, das ich ihnen zugeschworen habe, und ich will mit dir sein!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥ô¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Á¥í¥ä¥ñ¥é¥æ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥á¥ñ¥ñ¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥á¥ã¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And he gave Joshua the son of Nun a command, and said, Be strong and of good courage, for thou shall bring the sons of Israel into the land which I swore to them, and I will be with thee.
 AKJV And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for you shall bring the children of Israel into the land which I swore to them: and I will be with you.
 ASV And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of good courage; for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee.
 BBE Then he gave orders to Joshua, the son of Nun, saying to him, Be strong and take heart: for you are to go at the head of the children of Israel into the land which I made an oath to give them; and I will be with you.
 DRC And the Lord commanded Josue the son of Nun, and said: Take courage, and be valiant: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I have promised, and I will be with thee.
 Darby And Jehovah commanded Joshua the son of Nun, and said, Be strong and courageous; for thou shalt bring the children of Israel into the land which I have sworn unto them; and I will be with thee.
 ESV ([ver. 14]) And the Lord commissioned Joshua the son of Nun and said, (See ver. 6) Be strong and courageous, for you shall bring the people of Israel into the land that I swore to give them. (ver. 8; Josh. 1:5; 3:7) I will be with you.
 Geneva1599 And God gaue Ioshua the sonne of Nun a charge, and said, Be strong, and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the lande, which I sware vnto them, and I will be with thee.
 GodsWord The LORD gave this command to Joshua, son of Nun: "Be strong and courageous, because you will bring the Israelites into the land that I swore to give them, and I will be with you."
 HNV He commissioned Joshua the son of Nun, and said, ¡°Be strong and of good courage; for you shall bring the children of Israel intothe land which I swore to them: and I will be with you.¡±
 JPS And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said: 'Be strong and of good courage; for thou shalt bring the children of Israel into the land which I swore unto them; and I will be with thee.'
 Jubilee2000 And he gave Joshua, the son of Nun, a charge and said, Be strong and of a good courage for thou shalt bring the sons of Israel into the land which I swore unto them, and I will be with thee.
 LITV And He commanded Joshua the son of Nun, and said, Be strong and brave. For you shall bring the sons of Israel into the land which I have sworn to them, and I shall be with you.
 MKJV And he commanded Joshua the son of Nun, and said: Be strong and of a good courage. For you shall bring the sons of Israel into the land which I swore to them, and I will be with you.
 RNKJV And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee.
 RWebster And he gave Joshua the son of Nun a charge , and said , Be strong and of a good courage : for thou shalt bring the children of Israel into the land which I swore to them: and I will be with thee.
 Rotherham And he commanded Joshua, son of Nun, and said?Be firm and bold, for, thou shalt bring the sons of Israel into the land which I have sworn to them,?and, I, will be with thee.
 UKJV And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for you shall bring the children of Israel into the land which I swore unto them: and I will be with you.
 WEB He commissioned Joshua the son of Nun, and said, ¡°Be strong and of good courage; for you shall bring the children of Israel intothe land which I swore to them: and I will be with you.¡±
 Webster And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I swore to them: and I will be with thee.
 YLT and He commandeth Joshua son of Nun, and saith, `Be strong and courageous, for thou dost bring in the sons of Israel unto the land which I have sworn to them, and I--I am with thee.'
 Esperanto Kaj Li ordonis al Josuo, filo de Nun, kaj diris:Estu forta kaj kuragxa, cxar vi venigos la Izraelidojn en la landon, pri kiu Mi jxuris al ili; kaj Mi estos kun vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥é¥ç¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥í¥ä¥ñ¥é¥æ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥å ¥ò¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥å¥é¥ò¥á¥î¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ç¥í ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø