|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 28Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ Æóº´°ú ¿º´°ú ¿°Áõ°ú ÇÐÁú°ú ÇÑÀç¿Í dzÀç¿Í ½â´Â Àç¾ÓÀ¸·Î ³Ê¸¦ Ä¡½Ã¸®´Ï ÀÌ Àç¾ÓµéÀÌ ³Ê¸¦ µû¶ó¼ ³Ê¸¦ Áø¸êÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó |
KJV |
The LORD shall smite thee with a consumption, and with a fever, and with an inflammation, and with an extreme burning, and with the sword, and with blasting, and with mildew; and they shall pursue thee until thou perish. |
NIV |
The LORD will strike you with wasting disease, with fever and inflammation, with scorching heat and drought, with blight and mildew, which will plague you until you perish. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ Æóº´°ú ¿º´°ú ¿°º´À» ³»·Á ³ÊÈñ¸¦ Ä¡½Ã°í ¹«´õÀ§¿Í ¿Ç³À» ¸ô¾Æ ¿À°í ±ôºÎ±âº´À» ³»·Á ³ÊÈñ¸¦ Ä¡½Ç °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·± °ÍµéÀÌ µ¤ÃÄ ¿Í ³ÊÈñ´Â °á±¹ ¸ÁÇÏ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ Æóº´°ú ¿º´°ú ¿°º´À» ³»·Á ³ÊÈñ¸¦ Ä¡½Ã°í ¹«´õÀ§¿Í ¿Ç³À» ¸ô¾Æ¿À°í ±ôºÎ±âº´À» ³»·Á ³ÊÈñ¸¦ Ä¡½Ç °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·± °ÍµéÀÌ µ¤ÃÄ¿Í ³ÊÈñ´Â °á±¹ ¸ÁÇÏ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Die HERE sal jou swaar tref met tering en koors en vurige koors en ontsteking en droogte en brandkoring en heuningdou; en hulle sal jou vervolg totdat jy omkom. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ã ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬ã ¬ä¬â¬Ö¬ã¬Ü¬Ñ, ¬ã ¬à¬Ô¬ì¬ß, ¬ã ¬Ó¬ì¬Ù¬á¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬å¬ê¬Ñ, ¬ã ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬ñ ¬Ú ¬ã ¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ (¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬á¬à ¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ) ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬Ô¬Ú¬ß¬Ö¬ê. |
Dan |
HERREN skal ramme dig med Svindsot, Febergl©ªd, Bet©¡ndelse og Hede, med T©ªrke, Kornbrand og Rust, og de skal forf©ªlge dig, indtil du er g?et til Grunde. |
GerElb1871 |
Jehova wird dich schlagen mit Schwindsucht und mit Fieberglut und mit Hitze und mit Entz?ndung, und mit D?rre und mit Kornbrand und mit Vergilben des Getreides, und sie werden dich verfolgen, bis du umkommst. |
GerElb1905 |
Jehova wird dich schlagen mit Schwindsucht und mit Fieberglut und mit Hitze und mit Entz?ndung, und mit D?rre und mit Kornbrand und mit Vergilben des Getreides, und sie werden dich verfolgen, bis du umkommst. |
GerLut1545 |
Der HERR wird dich schlagen mit Schwulst, Fieber, Hitze, Brunst, D?rre, giftiger Luft und Gelbsucht und wird dich verfolgen, bis er dich umbringe. |
GerSch |
Der HERR wird dich schlagen mit Schwindsucht, mit Fieberhitze, Brand, Entz?ndung, D?rre, mit Getreidebrand und Vergilben; die werden dich verfolgen, bis du umgekommen bist. |
UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ì¥å ¥ì¥á¥ñ¥á¥ò¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ð¥ô¥ñ¥å¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ñ¥é¥ã¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥õ¥ë¥ï¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥õ¥è¥ï¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥ñ¥ô¥ò¥é¥â¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥å¥é ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç?. |
ACV |
LORD will smite thee with consumption, and with fever, and with inflammation, and with fiery heat, and with the sword, and with blight, and with mildew. And they shall pursue thee until thou perish. |
AKJV |
The LORD shall smite you with a consumption, and with a fever, and with an inflammation, and with an extreme burning, and with the sword, and with blasting, and with mildew; and they shall pursue you until you perish. |
ASV |
Jehovah will smite thee with consumption, and with fever, and with inflammation, and with fiery heat, and with (1) the sword, and with blasting, and with mildew; and they shall pursue thee until thou perish. (1) Or as otherwise read drought ) |
BBE |
The Lord will send wasting disease, and burning pain, and flaming heat against you, keeping back the rain till your land is waste and dead; so will it be till your destruction is complete. |
DRC |
May the Lord afflict thee with miser- able want, with the fever and with cold, with burning and with heat, and with corrupted air and with blasting, and pursue thee till thou perish. |
Darby |
Jehovah will smite thee with consumption, and with fever, and with inflammation, and with burning ague, and with drought, and with blight, and with mildew, and they shall pursue thee until thou perish. |
ESV |
(Lev. 26:16) The Lord will strike you with wasting disease and with fever, inflammation and fiery heat, and with drought (Or sword) and with (1 Kgs. 8:37; 2 Chr. 6:28; Amos 4:9; Hag. 2:17) blight and with mildew. They shall pursue you until you perish. |
Geneva1599 |
The Lord shall smite thee with a consumption, and with the feuer, and with a burning ague, and with feruent heate, and with the sworde, and with blasting, and with the mildew, and they shall pursue thee vntill thou perish. |
GodsWord |
The LORD will strike you with disease, fever, and inflammation; heat waves, drought, scorching winds, and ruined crops. They will pursue you until you die. |
HNV |
The LORD will strike you with consumption, and with fever, and with inflammation, and with fiery heat, and with the sword, and withblight, and with mildew; and they shall pursue you until you perish. |
JPS |
The LORD will smite thee with consumption, and with fever, and with inflammation, and with fiery heat, and with drought, and with blasting, and with mildew; and they shall pursue thee until thou perish. |
Jubilee2000 |
The LORD shall smite thee with a consumption and with a fever and with an inflammation and with an extreme burning and with the sword and with blight and with mildew; and they shall pursue thee until thou perish. |
LITV |
Jehovah shall strike you with lung disease and with a fever, and with an inflammation, and with extreme burning, and with the sword, and with blasting and mildew. And they shall pursue you until you perish. |
MKJV |
The LORD shall strike you with lung disease and with a fever, and with an inflammation, and with an extreme burning, and with the sword, and with blasting, and with mildew. And they shall pursue you until you perish. |
RNKJV |
??? shall smite thee with a consumption, and with a fever, and with an inflammation, and with an extreme burning, and with the sword, and with blasting, and with mildew; and they shall pursue thee until thou perish. |
RWebster |
The LORD shall smite thee with a consumption , and with a fever , and with an inflammation , and with an extreme burning , and with the sword , and with blighting , and with mildew ; and they shall pursue thee until thou dost perish . {sword: or, drought} |
Rotherham |
Yahweh, will smite thee, with consumption and with fever, and with inflammation and with violent heat and with the sword, and with blight and with mildew,?and they shall pursue thee, until thou perish. |
UKJV |
The LORD shall strike you with a consumption, and with a fever, and with an inflammation, and with an extreme burning, and with the sword, and with blasting, and with mildew; and they shall pursue you until you perish. |
WEB |
Yahweh will strike you with consumption, and with fever, and with inflammation, and with fiery heat, and with the sword, and withblight, and with mildew; and they shall pursue you until you perish. |
Webster |
The LORD shall smite thee with a consumption, and with a fever, and with an inflammation, and with an extreme burning, and with the sword, and with blasting, and with mildew: and they shall pursue thee until thou dost perish. |
YLT |
`Jehovah doth smite thee with consumption, and with fever, and with inflammation, and with extreme burning, and with sword, and with blasting, and with mildew, and they have pursued thee till thou perish |
Esperanto |
La Eternulo frapos vin per ftizo kaj per febro kaj per malsaneca varmego kaj per brulumo kaj per sekeco kaj per bruliga aero kaj per flavigxo de la kreskajxoj; kaj ili persekutos vin, gxis vi pereos. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥é ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ñ¥å¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ñ¥é¥ã¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥è¥é¥ò¥ì¥ø ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥õ¥è¥ï¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥ø¥ö¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥î¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ò¥å ¥å¥ø? ¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥å |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|