Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 27Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ´ÙµëÁö ¾ÊÀº µ¹·Î ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´ÜÀ» ½×°í ±× À§¿¡ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ¹øÁ¦¸¦ µå¸± °ÍÀ̸ç
 KJV Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy God:
 NIV Build the altar of the LORD your God with fieldstones and offer burnt offerings on it to the LORD your God.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í °Å±â¿¡´Ù ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² Á¦´ÜÀ» ½×´Âµ¥ ¼è¿¬ÀåÀ¸·Î ´ÙµëÁö ¾ÊÀº µ¹·Î Á¦´ÜÀ» ½×¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô µ¹µéÀ» »ý±ä ±×´ë·Î °¡Á®´Ù°¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´ÜÀ» ½×°í ±×¿ì¿¡´Ù ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² ¹øÁ¦¸¦ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Van ongekapte klippe moet jy die altaar van die HERE jou God bou; en jy moet daarop brandoffers bring aan die HERE jou God.
 BulVeren ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö¬ê ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬à¬ä ¬è¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú. ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ê ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô,
 Dan af utilhugne Sten skal du bygge HERREN din Guds Alter, og p? det skal du ofre Br©¡ndofre til HERREN din Gud,
 GerElb1871 von ganzen Steinen sollst du den Altar Jehovas, deines Gottes, bauen. Und du sollst Jehova, deinem Gott, Brandopfer darauf opfern,
 GerElb1905 Von ganzen Steinen sollst du den Altar Jehovas, deines Gottes, bauen. Und du sollst Jehova, deinem Gott, Brandopfer darauf opfern,
 GerLut1545 Von ganzen Steinen sollst du diesen Altar dem HERRN, deinem Gott, bauen und Brandopfer drauf opfern dem HERRN, deinem Gott.
 GerSch Einen Altar von unbehauenen Steinen sollst du dem HERRN, deinem Gott, bauen, und sollst darauf dem HERRN, deinem Gott, Brandopfer opfern.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ë¥é¥è¥ø¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô
 ACV Thou shall build the altar of LORD thy God of unhewn stones. And thou shall offer burnt-offerings on it to LORD thy God.
 AKJV You shall build the altar of the LORD your God of whole stones: and you shall offer burnt offerings thereon to the LORD your God:
 ASV Thou shalt build the altar of Jehovah thy God of (1) unhewn stones; and thou shalt offer burnt-offerings thereon unto Jehovah thy God: (1) Heb whole )
 BBE You are to make the altar of the Lord your God of uncut stones; offering on it burned offerings to the Lord your God:
 DRC And of stones not fashioned nor polished: and thou shalt offer upon it holocausts to the Lord thy God:
 Darby of whole stones shalt thou build the altar of Jehovah thy God; and thou shalt offer up burnt-offerings thereon to Jehovah thy God.
 ESV you shall build an altar to the Lord your God of uncut (Hebrew whole) stones. And you shall offer burnt offerings on it to the Lord your God,
 Geneva1599 Thou shalt make the altar of the Lord thy God of whole stones, and offer burnt offerings thereon vnto the Lord thy God.
 GodsWord You must use uncut stones to build the altar of the LORD your God. Sacrifice burnt offerings on it to the LORD your God.
 HNV You shall build the altar of the LORD your God of uncut stones; and you shall offer burnt offerings thereon to the LORD your God:
 JPS Thou shalt build the altar of the LORD thy God of unhewn stones; and thou shalt offer burnt-offerings thereon unto the LORD thy God.
 Jubilee2000 Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones, and thou shalt offer burnt offerings upon it unto the LORD thy God;
 LITV You shall build the altar of Jehovah your God of uncut stones. And you shall offer burnt offerings on it to Jehovah your God.
 MKJV You shall build the altar of the LORD your God of uncut stones, and you shall offer burnt offerings on it to the LORD your God.
 RNKJV Thou shalt build the altar of ???? thy Elohim of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto ???? thy Elohim:
 RWebster Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones : and thou shalt offer on it burnt offerings to the LORD thy God :
 Rotherham Of whole stones, shalt thou build the altar of Yahweh thy God,?then shalt thou cause to go up thereon ascending-sacrifices, unto Yahweh thy God;
 UKJV You shall build the altar of the LORD your God of whole stones: and you shall offer burnt offerings thereon unto the LORD your God:
 WEB You shall build the altar of Yahweh your God of uncut stones; and you shall offer burnt offerings thereon to Yahweh your God:
 Webster Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer on it burnt-offerings to the LORD thy God.
 YLT Of complete stones thou buildest the altar of Jehovah thy God, and hast caused to ascend on it burnt-offerings to Jehovah thy God,
 Esperanto El sxtonoj tutaj konstruu la altaron de la Eternulo, via Dio, kaj alportu sur gxi bruloferojn al la Eternulo, via Dio;
 LXX(o) ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é? ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ï¥é¥ò¥å¥é? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø