Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 25Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¿©ÀÎÀÌ ³ºÀº ù ¾ÆµéÀÌ ±× Á×Àº ÇüÁ¦ÀÇ À̸§À» ÀÕ°Ô ÇÏ¿© ±× À̸§ÀÌ À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡¼­ ²÷¾îÁöÁö ¾Ê°Ô ÇÒ °ÍÀ̴϶ó
 KJV And it shall be, that the firstborn which she beareth shall succeed in the name of his brother which is dead, that his name be not put out of Israel.
 NIV The first son she bears shall carry on the name of the dead brother so that his name will not be blotted out from Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ³­ ù¾ÆµéÀº Á×Àº ÇüÀÇ À̸§À» ÀÌ¾î ¹Þ¾Æ ±×ÀÇ À̸§À» À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥¼­ »ç¶óÁöÁö ¾Ê°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ³­ ù ¾ÆµéÀº Á×Àº ÇüÀÇ À̸§À» À̾î¹Þ¾Æ ±×ÀÇ À̸§À» À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥¼­ »ç¶óÁöÁö ¾Ê°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 en die eersgeborene wat sy baar, moet staan op naam van sy oorlede broer, dat sy naam nie uit Israel uitgedelg word nie.
 BulVeren ¬ª ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ä¬ñ ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬Þ¬å ¬Ò¬â¬Ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬é¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬à¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan Og den f©ªrste S©ªn, hun f©ªder, skal b©¡re den afd©ªde Broders Navn, for at hans Navn ikke skal udslettes af Israel.
 GerElb1871 Und es soll geschehen: Der Erstgeborene, den sie gebiert, soll nach dem Namen seines verstorbenen Bruders aufstehen, (d. h. seinen Namen tragen) damit dessen Name nicht ausgel?scht werde aus Israel.
 GerElb1905 Und es soll geschehen: Der Erstgeborene, den sie gebiert, soll nach dem Namen seines verstorbenen Bruders aufstehen, (dh. seinen Namen tragen) damit dessen Name nicht ausgel?scht werde aus Israel.
 GerLut1545 Und den ersten Sohn, den sie gebieret, soll er best?tigen nach dem Namen seines verstorbenen Bruders, da©¬, sein Name nicht vertilget werde aus Israel.
 GerSch Und der erste Sohn, den sie gebiert, soll auf den Namen seines verstorbenen Bruders erzogen werden, damit sein Name nicht aus Israel verschwinde.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥ç, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥è¥ç ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ï¥í¥ó¥ï? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And it shall be, that the first-born who she bears shall succeed in the name of his brother who is dead, that his name be not blotted out of Israel.
 AKJV And it shall be, that the firstborn which she bears shall succeed in the name of his brother which is dead, that his name be not put out of Israel.
 ASV And it shall be, that the first-born that she beareth shall succeed in the name of his brother that is dead, that his name be not blotted out of Israel.
 BBE Then the first male child she has will take the rights of the brother who is dead, so that his name may not come to an end in Israel.
 DRC And the first son he shall have of her he shall call by his name, that his name be not abolished out of Israel.
 Darby And it shall be, that the firstborn that she beareth shall stand in the name of his brother who is dead, that his name be not blotted out from Israel.
 ESV And the first son whom she bears shall succeed to the name of his dead brother, that (Ruth 4:10) his name may not be blotted out of Israel.
 Geneva1599 And the first borne which she beareth, shall succeede in the name of his brother which is dead, that his name be not put out of Israel.
 GodsWord Then the first son she has will carry the dead brother's name so that his name won't die out in Israel.
 HNV It shall be, that the firstborn whom she bears shall succeed in the name of his brother who is dead, that his name not be blottedout of Israel.
 JPS And it shall be, that the first-born that she beareth shall succeed in the name of his brother that is dead, that his name be not blotted out of Israel.
 Jubilee2000 And it shall be [that] the firstborn which she bears shall be raised up in the name of his brother [who] is dead that his name be not blotted out of Israel.
 LITV and it shall be, the first-born which she bears shall rise up for his dead brother's name, and his name shall not be wiped out of Israel.
 MKJV And it shall be, the first-born whom she bears shall succeed in the name of his dead brother, so that his name may not be put out of Israel.
 RNKJV And it shall be, that the firstborn which she beareth shall succeed in the name of his brother which is dead, that his name be not put out of Israel.
 RWebster And it shall be, that the firstborn which she beareth shall succeed in the name of his brother who is dead , that his name may not be blotted out from Israel .
 Rotherham And it shall be, that, the firstborn which she beareth, shall succeed in the name of his brother who is dead,?so shall his name not be wiped out from Israel.
 UKJV And it shall be, that the firstborn which she bears shall succeed in the name of his brother which is dead, that his name be not put out of Israel.
 WEB It shall be, that the firstborn whom she bears shall succeed in the name of his brother who is dead, that his name not be blottedout of Israel.
 Webster And it shall be, [that] the first-born which she beareth, shall succeed in the name of his brother [who is] dead, that his name may not become extinct in Israel.
 YLT and it hath been, the first-born which she beareth doth rise for the name of his dead brother, and his name is not wiped away out of Israel.
 Esperanto Kaj la unuenaskito, kiun sxi naskos, ricevos la nomon de lia mortinta frato, por ke ne malaperu lia nomo en Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ï ¥å¥á¥í ¥ó¥å¥ê¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø