¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 22Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ó³àÀÇ ºÎ¸ð°¡ ±× ó³àÀÇ Ã³³àÀΠǥ¸¦ ¾ò¾î°¡Áö°í ±× ¼º¹® Àå·Îµé¿¡°Ô·Î °¡¼ |
KJV |
Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate: |
NIV |
then the girl's father and mother shall bring proof that she was a virgin to the town elders at the gate. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¿©ÀÚÀÇ ºÎ¸ð´Â ±× ¿©ÀÚ°¡ ó³à¿´´Ù´Â Áõ°Å¸¦ °¡Áö°í ¼º¹®²²·Î ³ª°¡ ±× ¼ºÀ¾ÀÇ Àå·Îµé¿¡°Ô Á¦½ÃÇØ¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ³àÀÚÀÇ ºÎ¸ð´Â ±× ³àÀÚ°¡ ó³à¿´´Ù´Â Áõ°Å¸¦ °¡Áö°í ¼º¹®²²·Î ³ª°¡ ±× ¼ºÀ¾ÀÇ Àå·Îµé¿¡°Ô Áø¼úÇÏ¿©¶ó. '³ª´Â ³ªÀÇ µþÀ» ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô ¾ÈÇØ·Î ÁÖ¾ú´Âµ¥ ÀÌ »ç¶÷Àº ³» µþÀÌ ½È¾îÁ³´Ù°í ÇÏ¿© |
Afr1953 |
dan moet die vader en die moeder van die dogter die bewys van die dogter se maagdom neem en na die oudstes van die stad by die poort uitbring. |
BulVeren |
¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬Þ¬Ú¬é¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ó¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬Þ¬Ú¬é¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
s? skal den unge Kvindes For©¡ldre bringe Jomfrutegnet hen til Byens ¨¡ldste i Byporten; |
GerElb1871 |
so sollen der Vater des jungen Weibes und ihre Mutter die Zeichen der Jungfrauenschaft des jungen Weibes nehmen und zu den ?ltesten der Stadt in das Tor hinausbringen; |
GerElb1905 |
so sollen der Vater des jungen Weibes und ihre Mutter die Zeichen der Jungfrauenschaft des jungen Weibes nehmen und zu den ?ltesten der Stadt in das Tor hinausbringen; |
GerLut1545 |
so sollen der Vater und Mutter der Dirne sie nehmen und vor die ?ltesten der Stadt in dem Tor hervorbringen der Dirne Jungfrauschaft. |
GerSch |
so sollen der Vater und die Mutter der Tochter sie nehmen und das Zeichen ihrer Jungfrauschaft vor die ?ltesten der Stadt an das Tor hinausbringen. |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ç? ¥í¥å¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í, ¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥é¥á ¥ó¥ç? ¥í¥å¥á? |
ACV |
then the father of the damsel, and her mother, shall take and bring forth the tokens of the damsel's virginity to the elders of the city in the gate. |
AKJV |
Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity to the elders of the city in the gate: |
ASV |
then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate; |
BBE |
Then let the girl's father and mother put before the responsible men of the town, in the public place, signs that the girl was a virgin: |
DRC |
Her father and mother shall take her, and shall bring with them the tokens of her virginity to the ancients of the city that are in the gate: |
Darby |
then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate; |
ESV |
then the father of the young woman and her mother shall take and bring out the evidence of her virginity to the elders of the city in the gate. |
Geneva1599 |
Then shall the father of the mayde and her mother take and bring the signes of the maydes virginitie vnto the Elders of the citie to the gate. |
GodsWord |
The girl's father and mother must go to the city gate where the leaders of the city are and submit the evidence that their daughter was a virgin. |
HNV |
then shall the father of the young lady, and her mother, take and bring forth the tokens of the young lady¡¯s virginity to theelders of the city in the gate; |
JPS |
then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate. |
Jubilee2000 |
then shall the father of the damsel and her mother take and bring forth [the tokens of] the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate. |
LITV |
Then the girl's father and her mother shall take and bring the girl's tokens of virginity to the elders of the city in the gate. |
MKJV |
then shall the father of the girl, and her mother, take and bring tokens of the girl's virginity to the elders of the city in the gate. |
RNKJV |
Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsels virginity unto the elders of the city in the gate: |
RWebster |
Then shall the father of the damsel , and her mother , take and bring forth the tokens of the damsel's virginity to the elders of the city in the gate : |
Rotherham |
then shall the father of the damsel and her mother take and bring forth the tokens of the virginity of the damsel, unto the elders of the city, in the gate; |
UKJV |
Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate: |
WEB |
then shall the father of the young lady, and her mother, take and bring forth the tokens of the young lady¡¯s virginity to theelders of the city in the gate; |
Webster |
Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth [the tokens of] the damsel's virginity to the elders of the city in the gate: |
YLT |
`Then hath the father of the damsel--and her mother--taken and brought out the tokens of virginity of the damsel unto the elders of the city in the gate, |
Esperanto |
tiam la patro de la junulino kaj sxia patrino prenu kaj elportu la signojn de virgeco de la junulino al la plejagxuloj de la urbo al la pordego; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥é¥ä¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥å¥î¥ï¥é¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥é¥ä¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í |