Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 21Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñÀÇ Àå·Îµé°ú ÀçÆÇÀåµéÀº ³ª°¡¼­ ±× ÇÇ»ìµÈ °÷ÀÇ »ç¹æ¿¡ ÀÖ´Â ¼ºÀ¾ÀÇ ¿ø±ÙÀ» Àê °ÍÀÌ¿ä
 KJV Then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain:
 NIV your elders and judges shall go out and measure the distance from the body to the neighboring towns.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ¸¦ ´ëÇ¥ÇÏ´Â Àå·Îµé°ú ÀçÆÇ°üµéÀÌ ³ª°¡¼­ ±× ½Ãü°¡ ÀÖ´Â °÷¿¡¼­ ÁÖº¯ ¼ºÀ¾µé¿¡ À̸£´Â °Å¸®¸¦ Àç¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ¸¦ ´ëÇ¥ÇÏ´Â Àå·Îµé°ú ÀçÆÇ°üµéÀÌ ³ª°¡¼­ ±× ½Ãü°¡ ÀÖ´Â °÷¿¡¼­ ÁÖº¯ ¼ºÀ¾µé¿¡ À̸£´Â °Å¸®¸¦ Àç¿©¶ó.
 Afr1953 dan moet jou oudstes en jou regters uitgaan en die afstand meet na die stede wat rondom die een l? wat gedood is.
 BulVeren ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬â¬ñ¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ñ.
 Dan da skal dine ¨¡ldste og Dommere g? ud og m?le Afstanden til de Byer, som ligger rundt om den dr©¡bte.
 GerElb1871 so sollen deine ?ltesten und deine Richter hinausgehen und nach den St?dten hin messen, die rings um den Erschlagenen sind.
 GerElb1905 so sollen deine ?ltesten und deine Richter hinausgehen und nach den St?dten hin messen, die rings um den Erschlagenen sind.
 GerLut1545 so sollen deine ?ltesten, und Richter hinausgehen und von dem Erschlagenen messen an die St?dte, die umher liegen.
 GerSch so sollen deine ?ltesten und deine Richter hinausgehen und die Entfernungen messen von dem Erschlagenen bis zu den St?dten, die ringsum liegen.
 UMGreek ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥ñ¥é¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é¥î ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô
 ACV then thy elders and thy judges shall come forth. And they shall measure to the cities which are round about him who is slain,
 AKJV Then your elders and your judges shall come forth, and they shall measure to the cities which are round about him that is slain:
 ASV then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain:
 BBE Then your responsible men and your judges are to come out, and give orders for the distance from the dead body to the towns round about it to be measured;
 DRC Thy ancients and judges shall go out, and shall measure from the place where the body lieth the distance of every city round about:
 Darby then thine elders and thy judges shall go forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain;
 ESV then your elders and your judges shall come out, and they shall measure the distance to the surrounding cities.
 Geneva1599 Then thine Elders and thy Iudges shall come forth, and measure vnto the cities that are round about him that is slayne.
 GodsWord your leaders and judges must go and measure the distance from the body to each of the neighboring cities.
 HNV then your elders and your judges shall come forth, and they shall measure to the cities which are around him who is slain:
 JPS then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain.
 Jubilee2000 then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which [are] round about him that is dead;
 LITV then your elders and your judges shall come out. And they shall measure to the cities which are around the one slain.
 MKJV then your elders and your judges shall come forth. And they shall measure to the cities which are around him who is dead.
 RNKJV Then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain:
 RWebster Then thy elders and thy judges shall come forth , and they shall measure to the cities which are around him that is slain :
 Rotherham then shall thine elders and thy judges go forth,?and measure unto the cities that are round about the slain;
 UKJV Then your elders and your judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain:
 WEB then your elders and your judges shall come forth, and they shall measure to the cities which are around him who is slain:
 Webster Then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure to the cities which [are] around him that is slain:
 YLT then have thine elders and thy judges gone out and measured unto the cities which are round about the slain one,
 Esperanto tiam eliru viaj plejagxuloj kaj viaj jugxistoj, kaj ili mezuru gxis la urboj, kiuj trovigxas cxirkauxe de la mortigito.
 LXX(o) ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ã¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥ñ¥é¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø