¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 19Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸®ÇÏ¸é ±× ³²Àº ÀÚµéÀÌ µè°í µÎ·Á¿öÇÏ¿© ´Ù½Ã´Â ±×·± ¾ÇÀ» ³ÊÈñ Áß¿¡¼ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
KJV |
And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you. |
NIV |
The rest of the people will hear of this and be afraid, and never again will such an evil thing be done among you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¸é ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ ¸»À» µè°í µÎ·Á¿öÇÏ¿© ÀÌ·± ³ª»Û ÁþÀ» ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼ ´Ù½Ã´Â »ý±âÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¸é ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ ¸»À» µè°í µÎ·Á¿öÇÏ¿© ÀÌ·± ³ª»Û ÁþÀ» ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼ ´Ù½Ã´Â »ý±âÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En die ander moet dit hoor en vrees en nie meer verder by jou so iets verkeerds doen nie. |
BulVeren |
¬ª ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬é¬å¬ñ¬ä ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Ò¬à¬ñ¬ä, ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ñ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò. |
Dan |
N?r da de andre h©ªrer det, vil de gribes af Frygt og ikke mere ©ªve en s?dan Ud?d i din Midte. |
GerElb1871 |
Und die ?brigen sollen es h?ren und sich f?rchten und fortan nicht mehr eine solche ?beltat in deiner Mitte begehen. |
GerElb1905 |
Und die ?brigen sollen es h?ren und sich f?rchten und fortan nicht mehr eine solche ?beltat in deiner Mitte begehen. |
GerLut1545 |
auf da©¬ die andern h?ren, sich f?rchten und nicht mehr solche b?se St?cke vornehmen zu tun unter dir. |
GerSch |
da©¬ es die ?brigen h?ren, sich f?rchten und nicht mehr solch b?se Taten unter dir ver?ben. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥å¥î¥ç? ¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
And those who remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in the midst of thee. |
AKJV |
And those which remain shall hear, and fear, and shall from now on commit no more any such evil among you. |
ASV |
And those that remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in the midst of thee. |
BBE |
And the rest of the people, hearing of it, will be full of fear, and never again do such evil among you. |
DRC |
That others hearing may fear, and may not dare to do such things. |
Darby |
And those that remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in thy midst. |
ESV |
And the rest (See ch. 13:11) shall hear and fear, and shall never again commit any such evil among you. |
Geneva1599 |
And the rest shall heare this, and feare, and shall henceforth commit no more any such wickednes among you. |
GodsWord |
When the rest of the people hear about this, they will be afraid. Never again will such an evil thing be done among you. |
HNV |
Those who remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in the midst of you. |
JPS |
And those that remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in the midst of thee. |
Jubilee2000 |
And those who remain shall hear and fear and shall never again commit any such evil among you. |
LITV |
And those who remain shall hear and fear, and thereafter shall not add to commit any such evil among you. |
MKJV |
And those who remain shall hear and fear, and shall commit from then on no such evil among you. |
RNKJV |
And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you. |
RWebster |
And those who remain shall hear , and fear , and shall henceforth commit no more any such evil among you. |
Rotherham |
and, they who remain shall hear and fear,?and not go on to do again according to this wicked thing, in thy midst: |
UKJV |
And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you. |
WEB |
Those who remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in the midst of you. |
Webster |
And those who remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you. |
YLT |
and those who are left do hear and fear, and add not to do any more according to this evil thing in thy midst; |
Esperanto |
Kaj la aliaj auxdos kaj ektimos, kaj ili ne faros plu tian malbonon inter vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ð¥é¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ó¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í |