Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 18Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇàÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚ¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­ °¡ÁõÈ÷ ¿©±â½Ã³ª´Ï ÀÌ·± °¡ÁõÇÑ ÀÏ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» ³× ¾Õ¿¡¼­ ÂѾƳ»½Ã´À´Ï¶ó
 KJV For all that do these things are an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee.
 NIV Anyone who does these things is detestable to the LORD, and because of these detestable practices the LORD your God will drive out those nations before you.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·± ÁþÀ» ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¸ðµÎ ¾ßÈѲ²¼­ ¹Ì¿öÇϽŴÙ. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ Àú ¹é¼ºµéÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ¸ô¾Æ ³»½Ã·Á´Â °Íµµ ±×µéÀÌ ÀÌ·± ¹ßÄ¢ÇÑ ÀÏÀ» Çϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·± ÁþÀ» ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¸ðµÎ ¿©È£¿Í²²¼­ ¹Ì¿öÇϽŴÙ. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ Àú ¹é¼ºµéÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ¸ô¾Æ³»½Ã·Á´Â °Íµµ ±×µéÀÌ ÀÌ·± ¹ßÄ¢ÇÑ ÀÏÀ» Çϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Want elkeen wat hierdie dinge doen, is vir die HERE 'n gruwel; en om hierdie gruwels ontwil verdryf die HERE jou God hulle voor jou uit.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ, ¬Ö ¬à¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ó¬Ñ ¬à¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò.
 Dan thi enhver, der g©ªr sligt, er HERREN vederstyggelig, og for disse Vederstyggeligheders Skyld er det, at HERREN din Gud driver dem bort foran dig.
 GerElb1871 Denn ein Greuel f?r Jehova ist ein jeder, der diese Dinge tut; und um dieser Greuel willen treibt Jehova, dein Gott, sie vor dir aus.
 GerElb1905 Denn ein Greuel f?r Jehova ist ein jeder, der diese Dinge tut; und um dieser Greuel willen treibt Jehova, dein Gott, sie vor dir aus.
 GerLut1545 Denn wer solches tut, der ist dem HERRN ein Greuel, und um solcher Greuel willen vertreibt sie der HERR, dein Gott, vor dir her.
 GerSch Denn wer solches tut, ist dem HERRN ein Greuel, und um solcher Greuel willen treibt der HERR, dein Gott, sie vor dir aus.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥ä¥é¥ø¥ê¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV For whoever does these things is an abomination to LORD. And because of these abominations LORD thy God drives them out from before thee.
 AKJV For all that do these things are an abomination to the LORD: and because of these abominations the LORD your God does drive them out from before you.
 ASV For whosoever doeth these things is an abomination unto Jehovah: and because of these abominations Jehovah thy God doth drive them out from before thee.
 BBE For all who do such things are disgusting to the Lord; and because of these disgusting things the Lord your God is driving them out before you.
 DRC For the Lord abhorreth all these things, and for these abominations he will destroy them at thy coming.
 Darby For every one that doeth these things is an abomination to Jehovah, and because of these abominations Jehovah thy God doth dispossess them from before thee.
 ESV (ch. 22:5; 25:16) for whoever does these things is an abomination to the Lord. And (See ch. 9:4) because of these abominations the Lord your God is driving them out before you.
 Geneva1599 For all that doe such things are abomination vnto the Lord, and because of these abominations the Lord thy God doeth cast them out before thee.
 GodsWord Whoever does these things is disgusting to the LORD. The LORD your God is forcing these nations out of your way because of their disgusting practices.
 HNV For whoever does these things is an abomination to the LORD: and because of these abominations the LORD your God does drive themout from before you.
 JPS For whosoever doeth these things is an abomination unto the LORD; and because of these abominations the LORD thy God is driving them out from before thee.
 Jubilee2000 For anyone that does these things [is] an abomination unto the LORD, and because of these abominations the LORD thy God drove them out from before thee.
 LITV For all doing these things are an abomination to Jehovah. And because of these filthy acts Jehovah your God is expelling these nations before you.
 MKJV For all that do these things are an abomination to the LORD. And because of these abominations the LORD your God drives them out from before you.
 RNKJV For all that do these things are an abomination unto ????: and because of these abominations ???? thy Elohim doth drive them out from before thee.
 RWebster For all that do these things are an abomination to the LORD : and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee.
 Rotherham For, an abomination unto Yahweh, is everyone who doeth these things,?and on account of these abominations, is Yahweh thy God dispossessing them from before thee.
 UKJV For all that do these things are an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD your God does drive them out from before you.
 WEB For whoever does these things is an abomination to Yahweh: and because of these abominations Yahweh your God does drive them outfrom before you.
 Webster For all that do these things [are] an abomination to the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee.
 YLT `For the abomination of Jehovah is every one doing these, and because of these abominations is Jehovah thy God dispossessing them from thy presence.
 Esperanto cxar abomenajxo por la Eternulo estas cxiu, kiu faras tion, kaj pro tiuj abomenajxoj la Eternulo, via Dio, forpelas ilin de antaux vi.
 LXX(o) ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ã¥á¥ñ ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á? ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ó¥ø¥í ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø