¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 15Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸¦ ³õ¾Æ ÀÚÀ¯ÇÏ°Ô ÇÒ ¶§¿¡´Â ºó ¼ÕÀ¸·Î °¡°Ô ÇÏÁö ¸»°í |
KJV |
And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty: |
NIV |
And when you release him, do not send him away empty-handed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÚÀ¯¸¦ ÁÖ¾î ³»º¸³¾ ¶§¿¡´Â ºó¼ÕÀ¸·Î ³»º¸³»Áö ¸øÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÚÀ¯¸¦ ÁÖ¾î ³»º¸³¾ ¶§¿¡´Â ºó¼ÕÀ¸·Î ³»º¸³»Áö ¸øÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En as jy hom as vryman van jou laat weggaan, moet jy hom nie met le? hande laat weggaan nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ê ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬ß, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ê ¬ã ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö; |
Dan |
Og n?r du giver ham fri, m? du ikke lade ham g? med tomme H©¡nder; |
GerElb1871 |
Und wenn du ihn frei von dir entl?ssest, so sollst du ihn nicht leer entlassen: |
GerElb1905 |
Und wenn du ihn frei von dir entl?ssest, so sollst du ihn nicht leer entlassen: |
GerLut1545 |
Und wenn du ihn frei losgibst, sollst du ihn nicht leer von dir gehen lassen, |
GerSch |
Und wenn du ihn frei von dir l?ssest, sollst du ihn nicht mit leeren H?nden ziehen lassen; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥å¥í¥ï¥í |
ACV |
And when thou let him go free from thee, thou shall not let him go empty. |
AKJV |
And when you send him out free from you, you shall not let him go away empty: |
ASV |
And when thou lettest him go free from thee, thou shalt not let him go empty: |
BBE |
And when you make him free, do not let him go away with nothing in his hands: |
DRC |
And when thou sendest him out free, thou shalt not let him go away empty: |
Darby |
And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty; |
ESV |
And when you let him go free from you, you shall not let him go empty-handed. |
Geneva1599 |
And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him goe away emptie, |
GodsWord |
But when you let them go, don't send them away empty-handed. |
HNV |
When you let him go free from you, you shall not let him go empty: |
JPS |
And when thou lettest him go free from thee, thou shalt not let him go empty; |
Jubilee2000 |
And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not send him away empty. |
LITV |
And when you send him out free from you, you shall not let him go away empty. |
MKJV |
And when you send him out free from you, you shall not let him go away empty. |
RNKJV |
And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty: |
RWebster |
And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him depart empty : |
Rotherham |
and when thou lettest him go out free, from thee, thou shalt not let him go out empty: |
UKJV |
And when you send him out free from you, you shall not let him go away empty: |
WEB |
When you let him go free from you, you shall not let him go empty: |
Webster |
And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him depart empty: |
YLT |
And when thou dost send him away free from thee, thou dost not send him away empty; |
Esperanto |
Kaj kiam vi forsendos lin de vi en libereco, ne forsendu lin kun malplenaj manoj; |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥å¥í¥ï¥í |