Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 15Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸¦ ³õ¾Æ ÀÚÀ¯ÇÏ°Ô ÇÒ ¶§¿¡´Â ºó ¼ÕÀ¸·Î °¡°Ô ÇÏÁö ¸»°í
 KJV And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:
 NIV And when you release him, do not send him away empty-handed.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÚÀ¯¸¦ ÁÖ¾î ³»º¸³¾ ¶§¿¡´Â ºó¼ÕÀ¸·Î ³»º¸³»Áö ¸øÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÚÀ¯¸¦ ÁÖ¾î ³»º¸³¾ ¶§¿¡´Â ºó¼ÕÀ¸·Î ³»º¸³»Áö ¸øÇÑ´Ù.
 Afr1953 En as jy hom as vryman van jou laat weggaan, moet jy hom nie met le? hande laat weggaan nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ê ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬ß, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ê ¬ã ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö;
 Dan Og n?r du giver ham fri, m? du ikke lade ham g? med tomme H©¡nder;
 GerElb1871 Und wenn du ihn frei von dir entl?ssest, so sollst du ihn nicht leer entlassen:
 GerElb1905 Und wenn du ihn frei von dir entl?ssest, so sollst du ihn nicht leer entlassen:
 GerLut1545 Und wenn du ihn frei losgibst, sollst du ihn nicht leer von dir gehen lassen,
 GerSch Und wenn du ihn frei von dir l?ssest, sollst du ihn nicht mit leeren H?nden ziehen lassen;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥å¥í¥ï¥í
 ACV And when thou let him go free from thee, thou shall not let him go empty.
 AKJV And when you send him out free from you, you shall not let him go away empty:
 ASV And when thou lettest him go free from thee, thou shalt not let him go empty:
 BBE And when you make him free, do not let him go away with nothing in his hands:
 DRC And when thou sendest him out free, thou shalt not let him go away empty:
 Darby And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty;
 ESV And when you let him go free from you, you shall not let him go empty-handed.
 Geneva1599 And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him goe away emptie,
 GodsWord But when you let them go, don't send them away empty-handed.
 HNV When you let him go free from you, you shall not let him go empty:
 JPS And when thou lettest him go free from thee, thou shalt not let him go empty;
 Jubilee2000 And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not send him away empty.
 LITV And when you send him out free from you, you shall not let him go away empty.
 MKJV And when you send him out free from you, you shall not let him go away empty.
 RNKJV And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:
 RWebster And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him depart empty :
 Rotherham and when thou lettest him go out free, from thee, thou shalt not let him go out empty:
 UKJV And when you send him out free from you, you shall not let him go away empty:
 WEB When you let him go free from you, you shall not let him go empty:
 Webster And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him depart empty:
 YLT And when thou dost send him away free from thee, thou dost not send him away empty;
 Esperanto Kaj kiam vi forsendos lin de vi en libereco, ne forsendu lin kun malplenaj manoj;
 LXX(o) ¥ï¥ó¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥å¥í¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø