¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 14Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¤ÇÑ »õ´Â ¸ðµÎ ³ÊÈñ°¡ ¸ÔÀ¸·Á´Ï¿Í |
KJV |
Of all clean birds ye shall eat. |
NIV |
You may eat any clean bird. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¤ÇÑ »õ´Â ¾î¶² °ÍÀ̵çÁö ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖÁö¸¸ |
ºÏÇѼº°æ |
Á¤ÇÑ »õ´Â ¾î¶² °ÍÀ̵çÁö ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖÁö¸¸ |
Afr1953 |
Al die rein vo?ls mag julle eet. |
BulVeren |
¬®¬à¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ñ ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ñ. |
Dan |
Alle rene Fugle m? I spise. |
GerElb1871 |
Alle reinen V?gel sollt ihr essen. |
GerElb1905 |
Alle reinen V?gel sollt ihr essen. |
GerLut1545 |
Alle reinen V?gel esset. |
GerSch |
Esset alle reinen V?gel. |
UMGreek |
¥Ð¥á¥í ¥ð¥ó¥ç¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é. |
ACV |
Of all clean birds ye may eat, |
AKJV |
Of all clean birds you shall eat. |
ASV |
Of all clean birds ye may eat. |
BBE |
All clean birds may be used for food. |
DRC |
All birds that are clean you shall eat. |
Darby |
All clean birds shall ye eat. |
ESV |
You may eat all clean birds. |
Geneva1599 |
Of all cleane birdes ye shall eate: |
GodsWord |
You may eat any clean bird. |
HNV |
Of all clean birds you may eat. |
JPS |
Of all clean birds ye may eat. |
Jubilee2000 |
[Of] all clean birds ye shall eat. |
LITV |
You shall eat of all clean birds. |
MKJV |
You shall eat all clean birds. |
RNKJV |
Of all clean birds ye shall eat. |
RWebster |
Of all clean birds ye shall eat . |
Rotherham |
Of every clean bird, ye may eat; |
UKJV |
Of all clean birds all of you shall eat. |
WEB |
Of all clean birds you may eat. |
Webster |
[Of] all clean birds ye shall eat. |
YLT |
`Any clean bird ye do eat; |
Esperanto |
CXian birdon puran vi povas mangxi. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥í ¥ï¥ñ¥í¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥è¥å |