¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 8Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ »ç½Ê ³â µ¿¾È¿¡ ³× ÀǺ¹ÀÌ ÇØ¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ³× ¹ßÀÌ ºÎ¸£Æ®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years. |
NIV |
Your clothes did not wear out and your feet did not swell during these forty years. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Áö³ »ç½Ê ³â µ¿¾È ³ÊÈñ ¸ö¿¡ °ÉÄ£ ¿ÊÀÌ ¶³¾îÁø ÀÏÀÌ ¾ø¾ú°í, ¹ßÀÌ ºÎ¸£Æ° Àϵµ ¾ø¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Áö³ 40³âµ¿¾È ³ÊÈñ ¸ö¿¡ °ÉÄ£ ¿ÊÀÌ ¶³¾îÁø ÀÏÀÌ ¾ø¾ú°í ¹ßÀÌ ºÎ¸£Æ° Àϵµ ¾ø¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Jou klere het aan jou nie verslyt en jou voet het nou veertig jaar lank nie geswel nie. |
BulVeren |
¬°¬Ò¬Ý¬Ö¬Ü¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ß¬Ö ¬à¬Ó¬Ö¬ç¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬ì¬ä ¬ä¬Ú ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Ö¬é¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú. |
Dan |
Dine kl©¡der blev ikke slidt af Kroppen p? dig, og dine F©ªdder hovnede ikke i disse fyrretyve ?r: |
GerElb1871 |
Dein Kleid ist nicht an dir zerfallen, und dein Fu©¬ ist nicht geschwollen diese vierzig Jahre. |
GerElb1905 |
Dein Kleid ist nicht an dir zerfallen, und dein Fu©¬ ist nicht geschwollen diese vierzig Jahre. |
GerLut1545 |
Deine Kleider sind nicht veraltet an dir, und deine F?©¬e sind nicht geschwollen diese vierzig Jahre. |
GerSch |
Deine Kleider sind nicht zerlumpt an dir, und deine F?©¬e sind nicht geschwollen diese vierzig Jahre lang. |
UMGreek |
¥Ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï ¥ð¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥ñ¥ç¥ò¥è¥ç ¥ó¥á ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ó¥ç. |
ACV |
Thy raiment did not grow old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years. |
AKJV |
Your raiment waxed not old on you, neither did your foot swell, these forty years. |
ASV |
Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years. |
BBE |
Through all these forty years your clothing did not get old or your feet become tired. |
DRC |
Thy raiment, with which thou wast covered, hath not decayed for age, and thy foot is not worn, lo this is the fortieth year, |
Darby |
Thy clothing grew not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years. |
ESV |
(ch. 29:5; Neh. 9:21) Your clothing did not wear out on you and your foot did not swell these forty years. |
Geneva1599 |
Thy raiment waxed not olde vpon thee, neither did thy foote swell those fourtie yeeres. |
GodsWord |
Your clothes didn't wear out, and your feet didn't swell these past 40 years. |
HNV |
Your clothing didn¡¯t grow old on you, neither did your foot swell, these forty years. |
JPS |
Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years. |
Jubilee2000 |
Thy raiment never waxed old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years. |
LITV |
Your clothing did not wear out on you, and your foot did not swell, these forty years. |
MKJV |
Your clothing did not wear out on you, nor did your foot swell, these forty years. |
RNKJV |
Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years. |
RWebster |
Thy raiment hath not become old upon thee, neither hath thy foot swelled , these forty years . |
Rotherham |
Thy mantle, hath not fallen with age from off thee, and, thy foot, hath not become swollen,?these forty years. |
UKJV |
Your raiment waxed not old upon you, neither did your foot swell, these forty years. |
WEB |
Your clothing didn¡¯t grow old on you, neither did your foot swell, these forty years. |
Webster |
Thy raiment hath not become old upon thee, neither hath thy foot swelled these forty years. |
YLT |
`Thy raiment hath not worn out from off thee, and thy foot hath not swelled these forty years, |
Esperanto |
Via vesto ne sentauxgigxis sur vi kaj via piedo ne sxvelis dum cxiuj kvardek jaroj. |
LXX(o) |
¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ó¥ñ¥é¥â¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ä¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ó¥ô¥ë¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ç |