Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 8Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ »ç½Ê ³â µ¿¾È¿¡ ³× ÀǺ¹ÀÌ ÇØ¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ³× ¹ßÀÌ ºÎ¸£Æ®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
 NIV Your clothes did not wear out and your feet did not swell during these forty years.
 °øµ¿¹ø¿ª Áö³­ »ç½Ê ³â µ¿¾È ³ÊÈñ ¸ö¿¡ °ÉÄ£ ¿ÊÀÌ ¶³¾îÁø ÀÏÀÌ ¾ø¾ú°í, ¹ßÀÌ ºÎ¸£Æ° Àϵµ ¾ø¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Áö³­ 40³âµ¿¾È ³ÊÈñ ¸ö¿¡ °ÉÄ£ ¿ÊÀÌ ¶³¾îÁø ÀÏÀÌ ¾ø¾ú°í ¹ßÀÌ ºÎ¸£Æ° Àϵµ ¾ø¾ú´Ù.
 Afr1953 Jou klere het aan jou nie verslyt en jou voet het nou veertig jaar lank nie geswel nie.
 BulVeren ¬°¬Ò¬Ý¬Ö¬Ü¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ß¬Ö ¬à¬Ó¬Ö¬ç¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬ì¬ä ¬ä¬Ú ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Ö¬é¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú.
 Dan Dine kl©¡der blev ikke slidt af Kroppen p? dig, og dine F©ªdder hovnede ikke i disse fyrretyve ?r:
 GerElb1871 Dein Kleid ist nicht an dir zerfallen, und dein Fu©¬ ist nicht geschwollen diese vierzig Jahre.
 GerElb1905 Dein Kleid ist nicht an dir zerfallen, und dein Fu©¬ ist nicht geschwollen diese vierzig Jahre.
 GerLut1545 Deine Kleider sind nicht veraltet an dir, und deine F?©¬e sind nicht geschwollen diese vierzig Jahre.
 GerSch Deine Kleider sind nicht zerlumpt an dir, und deine F?©¬e sind nicht geschwollen diese vierzig Jahre lang.
 UMGreek ¥Ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï ¥ð¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥ñ¥ç¥ò¥è¥ç ¥ó¥á ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ó¥ç.
 ACV Thy raiment did not grow old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
 AKJV Your raiment waxed not old on you, neither did your foot swell, these forty years.
 ASV Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
 BBE Through all these forty years your clothing did not get old or your feet become tired.
 DRC Thy raiment, with which thou wast covered, hath not decayed for age, and thy foot is not worn, lo this is the fortieth year,
 Darby Thy clothing grew not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
 ESV (ch. 29:5; Neh. 9:21) Your clothing did not wear out on you and your foot did not swell these forty years.
 Geneva1599 Thy raiment waxed not olde vpon thee, neither did thy foote swell those fourtie yeeres.
 GodsWord Your clothes didn't wear out, and your feet didn't swell these past 40 years.
 HNV Your clothing didn¡¯t grow old on you, neither did your foot swell, these forty years.
 JPS Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
 Jubilee2000 Thy raiment never waxed old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
 LITV Your clothing did not wear out on you, and your foot did not swell, these forty years.
 MKJV Your clothing did not wear out on you, nor did your foot swell, these forty years.
 RNKJV Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
 RWebster Thy raiment hath not become old upon thee, neither hath thy foot swelled , these forty years .
 Rotherham Thy mantle, hath not fallen with age from off thee, and, thy foot, hath not become swollen,?these forty years.
 UKJV Your raiment waxed not old upon you, neither did your foot swell, these forty years.
 WEB Your clothing didn¡¯t grow old on you, neither did your foot swell, these forty years.
 Webster Thy raiment hath not become old upon thee, neither hath thy foot swelled these forty years.
 YLT `Thy raiment hath not worn out from off thee, and thy foot hath not swelled these forty years,
 Esperanto Via vesto ne sentauxgigxis sur vi kaj via piedo ne sxvelis dum cxiuj kvardek jaroj.
 LXX(o) ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ó¥ñ¥é¥â¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ä¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ó¥ô¥ë¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø