Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 7Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»°í ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¹Ù·Î¿Í ¿Â ¾Ö±Á¿¡ ÇàÇϽаÍÀ» Àß ±â¾ïÇϵÇ
 KJV Thou shalt not be afraid of them: but shalt well remember what the LORD thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;
 NIV But do not be afraid of them; remember well what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ±×µéÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ÆÄ¶ó¿À¿Í ¿Â ¿¡ÁýÆ®¿¡°Ô ¾î¶»°Ô Çϼ̴ÂÁö »ý°¢ÇØ º¸¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ±×µéÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¹Ù·Î¿Í ¿Â ¾Ö±Þ¿¡¼­ ¾î¶»°Ô Çϼ̴ÂÁö »ý°¢ÇØ º¸¾Æ¶ó.
 Afr1953 wees dan nie bevrees vir hulle nie; dink gedurig aan wat die HERE jou God aan Farao en die hele Egipte gedoen het,
 BulVeren ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç; ¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú:
 Dan s? frygt ikke for dem, men kom i Hu, hvad HERREN din Gud gjorde ved Farao og hele ¨¡gypten,
 GerElb1871 f?rchte dich nicht vor ihnen; gedenke doch dessen, was Jehova, dein Gott, dem Pharao und allen ?gyptern getan hat,
 GerElb1905 f?rchte dich nicht vor ihnen; gedenke doch dessen, was Jehova, dein Gott, dem Pharao und allen ?gyptern getan hat,
 GerLut1545 so f?rchte dich nicht vor ihnen. Gedenke, was der HERR, dein Gott, Pharao und allen ?gyptern getan hat
 GerSch so f?rchte dich nicht vor ihnen! Gedenke doch an das, was der HERR, dein Gott, dem Pharao und allen ?gyptern getan hat;
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ë¥ø? ¥ó¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í
 ACV Thou shall not be afraid of them. Thou shall remember well what LORD thy God did to Pharaoh, and to all Egypt:
 AKJV You shall not be afraid of them: but shall well remember what the LORD your God did to Pharaoh, and to all Egypt;
 ASV thou shalt not be afraid of them: thou shalt well remember what Jehovah thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;
 BBE Have no fear of them, but keep well in mind what the Lord your God did to Pharaoh and to all Egypt;
 DRC Fear not, but remember what the Lord thy God did to Pharao and to all the Egyptians,
 Darby fear them not; remember well what Jehovah thy God did unto Pharaoh, and unto all the Egyptians;
 ESV (ch. 1:29; 31:6) you shall not be afraid of them but you shall (Ps. 77:11; 105:5) remember what the Lord your God did to Pharaoh and to all Egypt,
 Geneva1599 Thou shalt not feare them, but remember what the Lord thy God did vnto Pharaoh, and vnto all Egypt:
 GodsWord Don't be afraid of them. Remember what the LORD your God did to Pharaoh and all of Egypt.
 HNV you shall not be afraid of them: you shall well remember what the LORD your God did to Pharaoh, and to all Egypt;
 JPS thou shalt not be afraid of them; thou shalt well remember what the LORD thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt:
 Jubilee2000 Do not be afraid of them; remember well what the LORD thy God did with Pharaoh and with all Egypt;
 LITV You shall not be afraid of them; you shall surely remember that which Jehovah your God has done to Pharaoh, and to all Egypt,
 MKJV You shall not be afraid of them, but shall well remember what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt.
 RNKJV Thou shalt not be afraid of them: but shalt well remember what ???? thy Elohim did unto Pharaoh, and unto all Egypt;
 RWebster Thou shalt not be afraid of them: but shalt well remember what the LORD thy God did to Pharaoh , and to all Egypt ;
 Rotherham thou must not be afraid of them,?thou must, remember, what Yahweh thy God did, unto Pharaoh and unto all Egypt:
 UKJV You shall not be afraid of them: but shall well remember what the LORD your God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;
 WEB you shall not be afraid of them: you shall well remember what Yahweh your God did to Pharaoh, and to all Egypt;
 Webster Thou shalt not be afraid of them: [but] shalt well remember what the LORD thy God did to Pharaoh, and to all Egypt;
 YLT thou art not afraid of them; thou dost surely remember that which Jehovah thy God hath done to Pharaoh, and to all Egypt,
 Esperanto Ne timu ilin:memoru, kion faris la Eternulo, via Dio, al Faraono kaj al la tuta Egiptujo,
 LXX(o) ¥ï¥ô ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥í¥å¥é¥á ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥ç ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø