Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 6Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸® Á¶»óµé¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽж¥À» ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖ¾î µé¾î°¡°Ô ÇϽ÷Á°í ¿ì¸®¸¦ °Å±â¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»½Ã°í
 KJV And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers.
 NIV But he brought us out from there to bring us in and give us the land that he promised on oath to our forefathers.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ¿ì¸®¸¦ °Å±â¿¡¼­ À̲ø¾î ³»½Å °ÍÀº, ¿ì¸® ¼±Á¶µé¿¡°Ô ÁÖ°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇϽж¥¿¡ ¿ì¸®¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇϽ÷Á´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ¿ì¸®¸¦ °Å±â¿¡¼­ À̲ø¾î ³»½Å °ÍÀº ¿ì¸® ¼±Á¶µé¿¡°Ô ÁÖ°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇϽŠ¿ì¸®¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇϽ÷Á´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 En Hy het ons daarvandaan uitgelei om ons in te bring, sodat Hy ons die land kan gee wat Hy aan ons vaders met 'n eed beloof het.
 BulVeren ¬Ú ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú.
 Dan men os f©ªrte han ud derfra for at f©ªre os ind og give os det Land, han havde tilsvoret vore F©¡dre.
 GerElb1871 und uns f?hrte er von dannen heraus, um uns herzubringen, uns das Land zu geben, welches er unseren V?tern zugeschworen hat.
 GerElb1905 und uns f?hrte er von dannen heraus, um uns herzubringen, uns das Land zu geben, welches er unseren V?tern zugeschworen hat.
 GerLut1545 und f?hrete uns von dannen, auf da©¬ er uns einf?hrete und g?be uns das Land, das er unsern V?tern geschworen hatte;
 GerSch und f?hrte uns von dannen aus, da©¬ er uns hierher br?chte und uns das Land g?be, das er unsern V?tern geschworen hat.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥á¥ã¥á¥ã¥ç ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í
 ACV And he brought us out from there that he might bring us in to give us the land which he swore to our fathers.
 AKJV And he brought us out from there, that he might bring us in, to give us the land which he swore to our fathers.
 ASV and he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers.
 BBE And he took us out from that place, guiding us here to give us this land, as he said in his oath to our fathers.
 DRC And he brought us out from thence, that he might bring us in and give us the land, concerning which he swore to our fathers.
 Darby and he brought us out thence, that he might bring us in, to give us the land which he swore unto our fathers.
 ESV And he brought us out from there, that he might bring us in and give us the land that he swore to give to our fathers.
 Geneva1599 And brought vs out from thence, to bring vs in, and to giue vs the land which he sware vnto our fathers.
 GodsWord The LORD led us out of there to bring us here and give us this land he promised to our ancestors with an oath.
 HNV and he brought us out from there, that he might bring us in, to give us the land which he swore to our fathers.
 JPS And He brought us out from thence, that He might bring us in, to give us the land which He swore unto our fathers.
 Jubilee2000 and he brought us out from there that he might bring us in, to give us the land which he swore unto our fathers.
 LITV And He has brought us out from there in order to bring us in, to give us the land which He had sworn to our fathers.
 MKJV And He brought us out from there so that He might bring us in to give us the land which He swore to our fathers.
 RNKJV And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers.
 RWebster And he brought us out from there, that he might bring us in , to give us the land which he swore to our fathers .
 Rotherham but he brought us forth from thence,?that he might bring us in, to give unto us the land, which he sware unto our fathers.
 UKJV And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he swore unto our fathers.
 WEB and he brought us out from there, that he might bring us in, to give us the land which he swore to our fathers.
 Webster And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he swore to our fathers.
 YLT and us He hath brought out thence, in order to bring us in, to give to us the land which He had sworn to our fathers.
 Esperanto kaj nin Li elkondukis el tie, por venigi nin kaj doni al ni la landon, pri kiu Li jxuris al niaj patroj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥á? ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥é¥í¥á ¥å¥é¥ò¥á¥ã¥á¥ã¥ç ¥ç¥ì¥á? ¥ä¥ï¥ô¥í¥á¥é ¥ç¥ì¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ç¥í ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥ä¥ï¥ô¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø