¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 5Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·±Áï ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ³ÊÈñ´Â »ï°¡ ÇàÇÏ¿© Á·γª ¿ì·Î³ª Ä¡¿ìÄ¡Áö ¸»°í |
KJV |
Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left. |
NIV |
So be careful to do what the LORD your God has commanded you; do not turn aside to the right or to the left. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯´Ï ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ³»¸®½Å ºÐºÎ¸¦ ¸ðµÎµé ¼º½É²¯ ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. ¿À¸¥ÂÊÀ¸·Îµµ Ä¡¿ìÄ¡¸é ¾È µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯´Ï ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³»¸®½Å ºÐºÎ¸¦ ¸ðµÎ ¼º½É¼ºÀDz¯ ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. ¿À¸¥ÂÊÀ¸·Îµµ ¿ÞÂÊÀ¸·Îµµ Ä¡¿ìÄ¡¸é ¾ÈµÈ´Ù. |
Afr1953 |
Sorg dan dat julle doen soos die HERE julle God julle beveel het; julle mag nie regs of links afwyk nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ; ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ý¬ñ¬Ó¬à. |
Dan |
G©ªr derfor omhyggeligt s?ledes, som HERREN eders Gud har p?lagt eder, uden at vige til h©ªjre eller venstre; |
GerElb1871 |
So achtet denn darauf, zu tun, wie Jehova, euer Gott, euch geboten hat; weichet nicht ab zur Rechten noch zur Linken. |
GerElb1905 |
So achtet denn darauf, zu tun, wie Jehova, euer Gott, euch geboten hat; weichet nicht ab zur Rechten noch zur Linken. |
GerLut1545 |
So behaltet nun, da©¬ ihr tut, wie euch der HERR, euer Gott, geboten hat, und weichet nicht, weder zur Rechten noch zur Linken, |
GerSch |
So gebt nun acht, da©¬ ihr tuet, wie der HERR, euer Gott, euch geboten hat, und weichet nicht, weder zur Rechten noch zur Linken, |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥å¥é ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ç ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á. |
ACV |
Ye shall observe to do therefore as LORD your God has commanded you. Ye shall not turn aside to the right hand or to the left. |
AKJV |
You shall observe to do therefore as the LORD your God has commanded you: you shall not turn aside to the right hand or to the left. |
ASV |
Ye shall observe to do therefore as Jehovah your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left. |
BBE |
Take care, then, to do whatever the Lord your God has given you orders to do; let there be no turning away to the right hand or to the left. |
DRC |
Keep therefore and do the things which the Lord God hath commanded you: you shall not go aside neither to the right hand, nor to the left. |
Darby |
Take heed then to do as Jehovah your God hath commanded you: turn not aside to the right hand or to the left. |
ESV |
You shall be careful therefore to do as the Lord your God has commanded you. (ch. 17:20; 28:14; Josh. 1:7; 23:6; 2 Kgs. 22:2; Prov. 4:27) You shall not turn aside to the right hand or to the left. |
Geneva1599 |
Take heede therefore, that ye doe as the Lord your God hath commanded you: turne not aside to the right hand nor to the left, |
GodsWord |
So be careful to do what the LORD your God has commanded you. Never stop living this way. |
HNV |
You shall observe to do therefore as the LORD your God has commanded you: you shall not turn aside to the right hand or to theleft. |
JPS |
Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you; ye shall not turn aside to the right hand or to the left. |
Jubilee2000 |
Ye shall observe to do, therefore, as the LORD your God has commanded you; ye shall not turn aside to the right hand or to the left. |
LITV |
And you shall be careful to do as Jehovah your God has commanded you; you shall not turn aside to the right or left. |
MKJV |
And you shall be careful to do as the LORD your God has commanded you. You shall not turn aside to the right hand or to the left. |
RNKJV |
Ye shall observe to do therefore as ???? your Elohim hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left. |
RWebster |
Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left . |
Rotherham |
So then ye must observe to do, as Yahweh your God hath commanded you,?ye must not turn aside to the right hand or to the left. |
UKJV |
All of you shall observe to do therefore as the LORD your God has commanded you: all of you shall not turn aside to the right hand or to the left. |
WEB |
You shall observe to do therefore as Yahweh your God has commanded you: you shall not turn aside to the right hand or tothe left. |
Webster |
Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left. |
YLT |
`And ye have observed to do as Jehovah your God hath commanded you, ye turn not aside--right or left; |
Esperanto |
Kaj observu, ke vi faru, kiel ordonis al vi la Eternulo, via Dio; ne forflankigxu dekstren, nek maldekstren. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥ò¥è¥å ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ò¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥å¥é¥ó¥å ¥å¥é? ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é? ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á |