성경장절 |
신명기 4장 14절 |
개역개정 |
그 때에 여호와께서 내게 명령하사 너희에게 규례와 법도를 교훈하게 하셨나니 이는 너희가 거기로 건너가 받을 땅에서 행하게 하려 하심이니라 |
KJV |
And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it. |
NIV |
And the LORD directed me at that time to teach you the decrees and laws you are to follow in the land that you are crossing the Jordan to possess. |
공동번역 |
너희가 건너 가 차지할 땅에서 지킬 규정과 법규를 너희에게 가르쳐 주라고 그 때 야훼께서 나에게 분부하셨다. |
북한성경 |
너희가 건너가 차지할 땅에서 지킬 규정과 법규를 너희에게가르쳐 주라고 그때 여호와께서 나에게 분부하셨다. |
Afr1953 |
Ook het die HERE my in die tyd bevel gegee om julle die insettinge en verordeninge te leer, dat julle dit kan doen in die land waarheen julle oortrek om dit in besit te neem. |
BulVeren |
И по онова време ГОСПОД ми заповяда да ви науча на наредби и правила, за да ги изпълнявате в земята, в която влизате, за да я завладеете. |
Dan |
Og mig bød HERREN dengang at lære eder Anordninger og Lovbud, som I skulde overholde idet Land, I nu skal over og tage i Besiddelse. |
GerElb1871 |
Und mir gebot Jehova in selbiger Zeit, euch Satzungen und Rechte zu lehren, damit ihr sie t?tet in dem Lande, wohin ihr hin?berziehet, um es in Besitz zu nehmen. |
GerElb1905 |
Und mir gebot Jehova in selbiger Zeit, euch Satzungen und Rechte zu lehren, damit ihr sie t?tet in dem Lande, wohin ihr hin?berziehet, um es in Besitz zu nehmen. |
GerLut1545 |
Und der HERR gebot mir zur selbigen Zeit, daß ich euch lehren sollte Gebote und Rechte, daß ihn danach t?tet im Lande, darein ihr ziehet, daß ihr es einnehmet. |
GerSch |
Und der HERR gebot mir zu jener Zeit, daß ich euch die Satzungen und Rechte lehre, die ihr tun sollt in dem Lande, darein ihr ziehet, um es einzunehmen. |
UMGreek |
Και Κυριο? προσεταξεν ει? εμε κατ εκεινον τον καιρον να σα? διδαξω διαταγματα και κρισει?, δια να καμνητε αυτα εν τη γη, ει? την οποιαν σει? εισερχεσθε να κληρονομησητε αυτην. |
ACV |
And LORD commanded me at that time to teach you statutes and ordinances, that ye might do them in the land where ye go over to possess it. |
AKJV |
And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that you might do them in the land where you go over to possess it. |
ASV |
And Jehovah commanded me at that time to teach you statutes and ordinances, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it. |
BBE |
And the Lord gave me orders at that time to make clear to you these laws and decisions, so that you might do them in the land to which you are going, and which is to be your heritage. |
DRC |
And he commanded me at that time that I should teach you the ceremonies and judgments which you shall do in the land, that you shall possess. |
Darby |
And Jehovah commanded me at that time to teach you statutes and ordinances, that ye might do them in the land whither ye are passing over to possess it. |
ESV |
And (See Ex. 21?23) the Lord commanded me at that time to teach you statutes and rules, that you might do them in the land that you are going over to possess. |
Geneva1599 |
And the Lord commanded me that same time, that I should teach you ordinances and lawes, which ye should obserue in the lande, whither ye goe, to possesse it. |
GodsWord |
The LORD also commanded me to teach you the laws and rules you must obey after you cross [the Jordan River] and take possession of the land. |
HNV |
The LORD commanded me at that time to teach you statutes and ordinances, that you might do them in the land where you go over topossess it. |
JPS |
And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and ordinances, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it. |
Jubilee2000 |
And the LORD commanded me at that time to teach you the statutes and rights that ye might do them in the land which ye are about to enter to possess. |
LITV |
And Jehovah commanded me at that time to teach you statutes and ordinances, for you to do them in the land which you shall pass over to possess it. |
MKJV |
And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments so that you might do them in the land where you go over to possess it. |
RNKJV |
And ???? commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it. |
RWebster |
And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments , that ye might do them in the land where ye go over to possess it. |
Rotherham |
And unto me, gave Yahweh command, at that time, to teach you statutes and regulations,?that ye should do them, in the land whereinto ye are passing over to possess it. |
UKJV |
And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that all of you might do them in the land where all of you go over to possess it. |
WEB |
Yahweh commanded me at that time to teach you statutes and ordinances, that you might do them in the land where you goover to possess it. |
Webster |
And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it. |
YLT |
`And me hath Jehovah commanded at that time to teach you statutes and judgments, for your doing them in the land whither ye are passing over to possess it; |
Esperanto |
Kaj al mi la Eternulo en tiu tempo ordonis instrui al vi la legxojn kaj regulojn, por ke vi plenumadu ilin en la lando, en kiun vi iras, por ekposedi gxin. |
LXX(o) |
και εμοι ενετειλατο κυριο? εν τω καιρω εκεινω διδαξαι υμα? δικαιωματα και κρισει? ποιειν αυτα υμα? επι τη? γη? ει? ην υμει? εισπορευεσθε εκει κληρονομειν αυτην |