¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 2Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
(ÀÌÀü¿¡´Â ¿¡¹Ò »ç¶÷ÀÌ °Å±â °ÅÁÖÇÏ¿´´Âµ¥ ¾Æ³« Á·¼Ó °°ÀÌ °ÇÏ°í ¸¹°í ۰¡ Å©¹Ç·Î |
KJV |
The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims; |
NIV |
(The Emites used to live there--a people strong and numerous, and as tall as the Anakites. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°Å±â¿¡´Â ÇѶ§ ¿¡¹ÒÀ̶ó´Â °´ëÇÑ ¹é¼ºÀÌ »ì°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ¼öÈ¿µµ ¸¹¾Ò°Å´Ï¿Í ¾Æ³ªÅ´¿¡ ¸øÁö ¾Ê°Ô ۵µ ÄÇ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°Å±â¿¡´Â ÇÑ ¶§ ¿¡¹ÒÀ̶ó´Â °´ëÇÑ ¹é¼ºÀÌ »ì°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ¼öÈ¿µµ ¸¹¾Ò°Å´Ï¿Í ¾Æ³«¿¡ ¸øÁö ¾Ê°Ô ۵µ ÄÇ´Ù. |
Afr1953 |
Die Emiete het tevore daarin gewoon, 'n volk groot en talryk en hoog van gestalte soos die Enakiete. |
BulVeren |
¬¡ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ö¬Þ¬Ú¬Þ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬Ò¬â¬à¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö¬ß¬Ñ¬Ü¬Ú¬Þ¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Fordum beboedes det af Emiterne, et stort og talrigt Folk, k©¡mpestore som Anakiterne; |
GerElb1871 |
Die Emim wohnten vordem darin, ein gro©¬es und zahlreiches und hohes Volk, wie die Enakim. |
GerElb1905 |
Die Emim wohnten vordem darin, ein gro©¬es und zahlreiches und hohes Volk, wie die Enakim. |
GerLut1545 |
Die Emim haben vorzeiten drinnen gewohnet; das war ein gro©¬, stark und hoch Volk wie die Enakim |
GerSch |
(Die Emiter haben vor Zeiten darin gewohnt; das war ein gro©¬es, starkes und hochgewachsenes Volk wie die Enakiter; |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ï¥ô¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï¥é ¥Å¥ì¥ì¥á¥é¥ï¥é, ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï? ¥ó¥ï ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ì¥á, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï¥é ¥Á¥í¥á¥ê¥å¥é¥ì |
ACV |
(The Emim dwelt in it formerly, a people great, and many, and tall, as the Anakim. |
AKJV |
The Emims dwelled therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims; |
ASV |
(The Emim dwelt therein aforetime, a people great, and many, and tall, as the Anakim: |
BBE |
(In the past the Emim were living there; a great people, equal in numbers to the Anakim and as tall; |
DRC |
The Emims first were the inhabitants thereof, a people great, and strong, and so tall, that like the race of the Enacims, |
Darby |
(The Emim dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall as the Anakim. |
ESV |
( (Gen. 14:5) The Emim formerly lived there, ([ver. 21]) a people great and many, and tall (See Num. 13:22) as the Anakim. |
Geneva1599 |
The Emims dwelt therein in times past, a people great and many, and tall, as the Anakims. |
GodsWord |
The Emites used to live there. These people were as strong, as numerous, and as tall as the people of Anak. |
HNV |
(The Emim lived therein before, a people great, and many, and tall, as the Anakim: |
JPS |
The Emim dwelt therein aforetime, a people great, and many, and tall, as the Anakim; |
Jubilee2000 |
(The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many and tall as the Anakims, |
LITV |
The Emim lived there in days gone by, a great and plentiful people, and tall as the Anakim; |
MKJV |
The Emim lived there in times past, a great people, who were many and tall like the Anakim. |
RNKJV |
The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims; |
RWebster |
The Emims dwelt in it in times past , a people great , and many , and tall , as the Anakims ; |
Rotherham |
the Emim, formerly dwelt therein,?a people great and many and tall, like the Anakim. |
UKJV |
The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims; |
WEB |
(The Emim lived therein before, a people great, and many, and tall, as the Anakim: |
Webster |
(The Emims dwelt in it in times past, a people great, and many, and tall as the Anakims; |
YLT |
`The Emim formerly have dwelt in it, a people great, and numerous, and tall, as the Anakim; |
Esperanto |
(La Emidoj antauxe logxis tie, popolo granda kaj grandnombra, kaj altkreska kiel la Anakidoj. |
LXX(o) |
¥ï¥é ¥ï¥ì¥ì¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥å¥í¥å¥ê¥á¥è¥ç¥í¥ó¥ï ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥è¥í¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ï¥é ¥å¥í¥á¥ê¥é¥ì |