Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 33Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ Ã¹Â° ´Þ ¿­´Ù¼¸Â° ³¯¿¡ ¶ó¾Ï¼ÂÀ» ¶°³µÀ¸´Ï °ð À¯¿ùÀý ´ÙÀ½ ³¯À̶ó À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¾Ö±Á ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ Å« ±Ç´ÉÀ¸·Î ³ª¿ÔÀ¸´Ï
 KJV And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
 NIV The Israelites set out from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They marched out boldly in full view of all the Egyptians,
 °øµ¿¹ø¿ª ¶ó¹Ç¼¼½º¸¦ ¶°³­ °ÍÀº Á¤¿ù º¸¸§³¯, °ð °ú¿ùÀý ´ÙÀ½³¯À̾ú´Ù. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¿Â ¿¡ÁýÆ®ÀεéÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ ¼ÕÀ» Ãĵé°í ÀDZâ¾ç¾çÇÏ°Ô ¶°³µ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶ó¾Ï¼ÂÀ» ¶°³­ °ÍÀº Á¤¿ù º¸¸§³¯ °ð À¯¿ùÀý ´ÙÀ½³¯À̾ú´Ù. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¿Â ¾Ö±Þ »ç¶÷µéÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ ¼ÕÀ» Ãĵé°í ÀDZâ¾ç¾çÇÏ°Ô ¶°³µ´Ù.
 Afr1953 Hulle het van Ra?mses af opgebreek in die eerste maand, op die vyftiende dag van die eerste maand; op die dag n? die pasga het die kinders van Israel deur 'n ho? hand voor die o? van al die Egiptenaars uitgetrek,
 BulVeren ¬´¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬²¬Ñ¬Þ¬Ö¬ã¬Ú¬Û ¬Ó ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è, ¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬ä¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è; ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬±¬Ñ¬ã¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬ã ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú,
 Dan De br©ªd op fra Rameses p? den femtende Dag i den f©ªrste M?ned; Dagen efter P?ske drog Israelitterne ud, v©¡rnede af en st©¡rk H?nd, for ¨ªjnene af alle ¨¡gypterne,
 GerElb1871 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am f?nfzehnten Tage des ersten Monats. Am anderen Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus mit erhobener Hand, vor den Augen aller ?gypter,
 GerElb1905 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am f?nfzehnten Tage des ersten Monats. Am anderen Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus mit erhobener Hand, vor den Augen aller ?gypter,
 GerLut1545 Sie zogen aus von Raemses am f?nfzehnten Tage des ersten Monden, des andern Tages der Ostern, durch eine hohe Hand, da©¬ alle ?gypter sahen,
 GerSch Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am f?nfzehnten Tage des ersten Monats; am Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus durch h?here Hand, vor den Augen aller ?gypter,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥Ñ¥á¥ì¥å¥ò¥ò¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ì¥ç¥í¥á, ¥ó¥ç ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ç ¥ð¥å¥ì¥ð¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í¥ï? ¥ó¥ç ¥å¥ð¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥ö¥á ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ø¥í
 ACV And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the morrow after the Passover the sons of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
 AKJV And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
 ASV And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
 BBE On the fifteenth day of the first month they went out from Rameses; on the day after the Passover the children of Israel went out by the power of the Lord before the eyes of all the Egyptians,
 DRC Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
 Darby They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
 ESV They (Ex. 12:37) set out from Rameses in (Ex. 12:2; 13:4) the first month, on the fifteenth day of the first month. On the day after the Passover, the people of Israel went out (Ex. 14:8) triumphantly in the sight of all the Egyptians,
 Geneva1599 Nowe they departed from Rameses the first moneth, euen the fifteenth day of the first moneth, on the morowe after the Passeouer: and the children of Israel went out with an hie hand in the sight of all the Egyptians.
 GodsWord They moved from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. The Israelites boldly left in full view of all the Egyptians.
 HNV They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover thechildren of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
 JPS And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
 Jubilee2000 And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the second day of the passover the sons of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
 LITV And they pulled up stakes from Rameses in the first month on the fifteenth day of the first month. On the next day after the Passover the sons of Israel went out with a high hand, before the eyes of all the Egyptians.
 MKJV And they pulled up from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the next day after the Passover the sons of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
 RNKJV And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
 RWebster And they departed from Rameses in the first month , on the fifteenth day of the first month ; on the next day after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians .
 Rotherham So then they brake up from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover, came forth the sons of Israel with an uplifted hand, in the sight of all the Egyptians;
 UKJV And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
 WEB They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover thechildren of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
 Webster And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
 YLT And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover have the sons of Israel gone out with a high hand, before the eyes of all the Egyptians--
 Esperanto el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaux la okuloj de la tuta Egiptujo.
 LXX(o) ¥á¥ð¥ç¥ñ¥á¥í ¥å¥ê ¥ñ¥á¥ì¥å¥ò¥ò¥ç ¥ó¥ø ¥ì¥ç¥í¥é ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ø ¥ó¥ç ¥ð¥å¥í¥ó¥å¥ê¥á¥é¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç ¥å¥ð¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥ö¥á ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø