Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 23Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹ß¶÷ÀÌ ¹ß¶ô¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ³»°¡ ´ç½Å¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽаÍÀº ³»°¡ ±×´ë·Î ÇÏÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø´Ù°í ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´õÀ̱î
 KJV But Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, All that the LORD speaketh, that I must do?
 NIV Balaam answered, "Did I not tell you I must do whatever the LORD says?"
 °øµ¿¹ø¿ª ¹ß¶÷ÀÌ ¹ß¶ô¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾ßÈѲ²¼­ ÀÏ·¯ Áֽô °Í¹Û¿¡´Â ¾Æ¹« ¸»µµ ÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù°í ¸»¾¸µå¸®Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î ?"
 ºÏÇѼº°æ ¹ß¶÷ÀÌ ¹ß¶ô¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡¶¿©È£¿Í²²¼­ ÀÏ·¯Áֽô °Í ¹Û¿¡´Â ¾Æ¹« ¸»µµ ÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù°í ¸»¾¸µå¸®Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î.¡·
 Afr1953 Maar B¢®leam antwoord en s? vir Balak: Het ek nie dit met jou gespreek nie: Alles wat die HERE spreek, dit sal ek doen?
 BulVeren ¬¡ ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ü: ¬¯¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ý¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ?
 Dan Men Bileam svarede og sagde til Balak: "Har jeg ikke sagt dig, at alt, hvad HERREN siger, det g©ªr jeg!"
 GerElb1871 Und Bileam antwortete und sprach zu Balak: Habe ich nicht zu dir geredet und gesagt: Alles, was Jehova reden wird, das werde ich tun?
 GerElb1905 Und Bileam antwortete und sprach zu Balak: Habe ich nicht zu dir geredet und gesagt: Alles, was Jehova reden wird, das werde ich tun?
 GerLut1545 Bileam antwortete und sprach zu Balak: Habe ich dir nicht gesagt, alles, was der HERR reden w?rde, das w?rde ich tun?
 GerSch Bileam antwortete und sprach zu Balak: Habe ich dir nicht gesagt und gesprochen: Alles, was der HERR sagen wird, das werde ich tun?
 UMGreek ¥Á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥ï ¥Â¥á¥ë¥á¥á¥ì ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥ë¥á¥ê, ¥Ä¥å¥í ¥ò¥å ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ð¥á¥í ¥ï, ¥ó¥é ¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø;
 ACV But Balaam answered and said to Balak, Did I not tell thee, saying, All that LORD speaks, that I must do?
 AKJV But Balaam answered and said to Balak, Told not I you, saying, All that the LORD speaks, that I must do?
 ASV But Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, All that Jehovah speaketh, that I must do?
 BBE But Balaam in answer said to Balak, Did I not say to you, I may only do what the Lord says?
 DRC And he said: Did I not tell thee, that whatsoever God should command me, that I would do?
 Darby And Balaam answered and said to Balak, Did I not tell thee, saying, All that Jehovah shall speak, that will I do?
 ESV But Balaam answered Balak, Did I not tell you, (See ch. 22:18) All that the Lord says, that I must do?
 Geneva1599 But Balaam answered, and saide vnto Balak, Tolde not I thee, saying, All that the Lord speaketh, that must I do?
 GodsWord Balaam answered, "Didn't I tell you that I must do whatever the LORD says?"
 HNV But Balaam answered Balak, ¡°Didn¡¯t I tell you, saying, ¡®All that the LORD speaks, that I must do?¡¯¡±
 JPS But Balaam answered and said unto Balak: 'Told not I thee, saying: All that the LORD speaketh, that I must do?'
 Jubilee2000 Then Balaam said unto Balak, Did I not tell thee that all that the LORD says unto me, that I must do?
 LITV And Balaam answered and said to Balak, Did I not speak to you, saying, All that Jehovah speaks, that I will do?
 MKJV But Balaam answered and said to Balak, Did I not tell you, saying, All that the LORD speaks, that I must do?
 RNKJV But Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, All that ???? speaketh, that I must do?
 RWebster But Balaam answered and said to Balak , Did I not tell thee, saying , All that the LORD speaketh , that I must do ?
 Rotherham And Balaam responded, and said unto Balak,?Spake I not unto thee, saying, All that Yahweh shall speak, that, must I do?
 UKJV But Balaam answered and said unto Balak, Told not I you, saying, All that the LORD speaks, that I must do?
 WEB But Balaam answered Balak, ¡°Didn¡¯t I tell you, saying, ¡®All that Yahweh speaks, that I must do?¡¯¡±
 Webster But Balaam answered and said to Balak, Did I not tell thee, saying, All that the LORD speaketh, that I must do?
 YLT and Balaam answereth and saith unto Balak, `Have I not spoken unto thee, saying, All that Jehovah speaketh--it I do?'
 Esperanto Sed Bileam respondis kaj diris al Balak:CXu mi ne diris al vi, ke cxion, kion diros la Eternulo, tion mi faros?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥â¥á¥ë¥á¥á¥ì ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥á¥ë¥á¥ê ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ò¥ï¥é ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ï ¥å¥á¥í ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ç ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø