Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 21Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ½ÃÀÎÀÌ À¼¾î À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â Ç콺º»À¸·Î ¿ÃÁö¾î´Ù ½ÃÈ¥ÀÇ ¼ºÀ» ¼¼¿ö °ß°íÈ÷ ÇÒÁö¾î´Ù
 KJV Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared:
 NIV That is why the poets say: "Come to Heshbon and let it be rebuilt; let Sihon's city be restored.
 °øµ¿¹ø¿ª ½ÃÀεéÀº ÀÌ·¸°Ô ³ë·¡¸¦ À¼¾ú´Ù. "½ÃÈ¥ÀÇ ¼öµµ Ç콺º»À¸·Î ¿Í¼­ ´Ù½Ã ưưÈ÷ ¼¼¿ö º¸ÀÚ.
 ºÏÇѼº°æ ½ÃÀεéÀº ÀÌ·¸°Ô ³ë·¡¸¦ ŸÀ¾ú´Ù. ¡¶½ÃÈ¥ÀÇ ¼öµµ Ç콺º»À¸·Î ¿Í¼­ ´Ù½Ã ưưÈ÷ ¼¼¿öº¸ÀÚ.
 Afr1953 Daarom s? die spreukdigters: Kom na Hesbon toe! Laat die stad van Sihon gebou en bevestig word!
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬ã ¬á¬â¬Ú¬ä¬é¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä: ¬¦¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó ¬¦¬ã¬Ö¬Ó¬à¬ß! ¬¥¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬à¬ß!
 Dan Derfor synger Skjaldene: Kom hid til Hesjbon, lad den blive bygget og grundf©¡stet, Sihons By!
 GerElb1871 Daher sagen die Dichter: (Eig. Spruchredner) Kommet nach Hesbon; aufgebaut und befestigt werde die Stadt Sihons!
 GerElb1905 Daher sagen die Dichter: (Eig. Spruchredner) Kommet nach Hesbon; aufgebaut und befestigt werde die Stadt Sihons!
 GerLut1545 Daher sagt man im Sprichwort: Kommt gen Hesbon, da©¬ man die Stadt Sihon baue und aufrichte;
 GerSch Daher sagen die Spruchdichter: ?Kommt gen Hesbon; die Stadt Sihons werde gebaut und aufgerichtet!
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ì¥é¥á¥ò¥ó¥á¥é, ¥Å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥Å¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥Á? ¥ê¥ó¥é¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥è¥ç ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ç¥ø¥í
 ACV Therefore those who speak in proverbs say, Come ye to Heshbon. Let the city of Sihon be built and established.
 AKJV Why they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared:
 ASV Wherefore they that speak in proverbs say, Come ye to Heshbon; Let the city of Sihon be built and established:
 BBE So the makers of wise sayings say, Come to Heshbon, building up the town of Sihon and making it strong:
 DRC Therefore it is said in the proverb: Come into Hesebon, let the city of Sehon be built and set up:
 Darby Therefore the poets say, Come to Heshbon; let the city of Sihon be built and established.
 ESV Therefore the (See ch. 23:7) ballad singers say,Come to (See ch. 32:37) Heshbon, let it be built;let the city of Sihon be established.
 Geneva1599 Wherefore they that speake in prouerbes, say, Come to Heshbon, let the citie of Sihon bee built and repaired:
 GodsWord This is why the poets say: "Come to Heshbon! Rebuild it! Restore Sihon's city!
 HNV Therefore those who speak in proverbs say,
 JPS Wherefore they that speak in parables say: Come ye to Heshbon! let the city of Sihon be built and established!
 Jubilee2000 Therefore those that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared;
 LITV On account of this the parable speakers say, Come to Heshbon! Let the city of Sihon be built and established!
 MKJV Therefore they who speak in proverbs say, Come into Heshbon. Let the city of Sihon be built and prepared.
 RNKJV Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared:
 RWebster Therefore they that speak in proverbs say , Come into Heshbon , let the city of Sihon be built and prepared :
 Rotherham For this cause, say the poets?Enter ye Heshbon,?Built and prepared be the city of Sihon;
 UKJV Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared:
 WEB Therefore those who speak in proverbs say,
 Webster Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared.
 YLT therefore those using similes say--`Enter ye Heshbon, Let the city of Sihon be built and ready,
 Esperanto Tial diras alegoriistoj: Iru HXesxbonon; Konstruigxu kaj fortikigxu la urbo de Sihxon.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥á¥é¥í¥é¥ã¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥é¥í¥á ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥è¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ò¥ç¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø